首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
   检索      


Translating the Word: Dialogism and Debate in Two Gikuyu Dictionaries
Authors:Derek Peterson
Institution:University of Minnesota
Abstract:Much of the literature on missionaries and translation in colonial Africa has tended to view missionary or colonial authored texts (Bibles, dictionaries, and grammars in particular) as instruments through which foreign ways of thinking were imposed upon unsuspecting Africans. In a detailed comparison of two Gikuyu dictionaries—one authored by an Anglican missionary and the other by a Presbyterian missionary some ten years later—this article locates significant contradictions in meanings, particularly in words associated with religion and authority. By situating these contradictions within the social history of early twentieth-century Gikuyuland, the author is able to demonstrate that these contradictions are not "mistakes"; rather, such inconsistencies evidence the complex ontological and political debates provoked out of early evangelistic activity. For the author, who draws theoretical insight from Homi Bhabha and M. M. Bakhtin, mission texts like dictionaries are fundamentally dialogical, the product of sustained and contentious conversations between missionaries and African interlocutors. Thus, they not only shaped Gikuyu life, as earlier scholarship contended, but were profoundly shaped bycontemporary Gikuyu debates over religion, power, and authority.
Keywords:
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号