首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
   检索      

广告语义翻译与语用翻译试探
引用本文:陈静.广告语义翻译与语用翻译试探[J].文史博览,2006(8).
作者姓名:陈静
作者单位:中南大学外国语学院
摘    要:广告的目的是宣传产品争取消费者,促成其购买行为。这决定了其翻译的特殊性,决定了语义翻译和交际翻译的适用性。译者在翻译过程中以纽马克的翻译理论为基础,灵活采用语义翻译与语用翻译相结合的方法,同时考虑到文化差异及译语消费者的审美标准和价值取向,巧妙处理内容与功能的传达,充分发挥广告宣传产品吸引顾客的功能。

关 键 词:广告  语义翻译  语用翻译

On Semantic Translation and Pragmatic Translation of Advertisement
Authors:Chenjing
Abstract:The major aim of advertisement which is to publicize products and spur on consumers to purchase determines the particularity of advertisement translation and the practicability of semantic translation and pragmatic translation. In the framework of Peter Newmark's translation theory, translators adopt both semantic translation and pragmatic translation flexibly, and meanwhile in view of the cultural differences and consumers'aesthetic standard and value orientation, tactfully convey the content and the function of advertisement to publicize products and attract consumers effectively.
Keywords:advertisement translation  pragmatic translation  semantic translation
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号