首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
   检索      


Zu monumentum ancyranum
Authors:Gunnar Rudberg
Institution:1. Department of Literature, Area Studies and European Languages , University of Oslo kirsti.sellevold@ilos.uio.no
Abstract:Like many of his contemporaries, Montaigne quotes abundantly from classical sources. But unlike most sixteenth-century writers, he does not use his quotations primarily as a source of authority or as rhetorical ornament. He deploys them in such a way as to make his readers take note not only of the quotation itself but also of its original context. He thus engages in a much deeper and more complex dialogue with his sources, one which may be regarded as a form of cross-cultural communication. As such, his quotation practice illustrates a fundamental (but often overlooked) feature of human communication: a great part of the information transmitted through an utterance or a text is communicated implicitly.1 This article is based upon a paper given at the workshop “Virgil's Eclogues and Georgics, and their reception”, organized by Dr Juan Christian Pellicer and Professor Monika Asztalos at the University of Oslo in November 2007. 2 I wish to express my gratitude to Terence Cave and Kyrre Vatsend, who read with great care earlier drafts of this article and gave valuable advice on crucial aspects of it.
Keywords:metre  rhythm  Seneca  anapaests  orality
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号