Abstract: | This article concerns the adaptation and translation into the Anglo-Norman vernacular of an existing tradition of Latin miracles of the Virgin by the twelfth-century poet William Adgar. Adgar included many older ideas about Jews in his version of the stories, but also borrowed themes and language from contemporary courtly romance literature in order to suit his intended audience of lay nobles. In doing so, he portrayed Christian characters as the embodiment of loyalty and other courtly values. At the same time, he began to portray Jews according to courtly types of treachery. New implications emerged in his work about the general moral character of Jews, in contrast to previous works that commented mainly upon the nature of Jewish belief. Recent scholarship on Christian-Jewish relations in the twelfth century has begun to pay increasing attention to the movement of new Christian ideas about Jews outside of scholarly and ecclesiastical circles. The study of vernacular literature has an important place in this scholarly debate, since the move to the vernacular broadened the audience among which the new ideas about Jews could be spread. |