首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
   检索      

从《狼图腾》的翻译析译者主体性
引用本文:李长江,吴艳萍.从《狼图腾》的翻译析译者主体性[J].沧桑,2010(2).
作者姓名:李长江  吴艳萍
作者单位:辽宁工业大学外语系;
摘    要:文学翻译是一种创造性叛逆的活动,译者是原作者与读者的中介。译者的主体性始终贯穿翻译的始终,翻译的成败取决于译者主体性发挥的维度。小说《狼图腾》的英文译者、美国著名翻译家葛浩文,在其翻译过程中充分体现了译者的主体性,即译者的审美意识和个人情趣对原语文本的选择、理解以及翻译策略产生决定性的影响。

关 键 词:葛浩文  《狼图腾》  翻译  主体性  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号