首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

10-14世纪中国与朝鲜半岛的汉文大藏经交流
引用本文:章宏伟. 10-14世纪中国与朝鲜半岛的汉文大藏经交流[J]. 古籍整理研究学刊, 2009, 0(6)
作者姓名:章宏伟
作者单位:复旦大学历史地理研究中心
摘    要:汉文大藏经是中国与朝鲜半岛间佛教交流和图书出版交流的重大项目,有着典型意义.10-14世纪,中国刻本汉文大藏经流播朝鲜半岛前后分19次,传去20几藏,或由赐送,或为购买,是当时"贡赐贸易"的生动反映.朝鲜半岛与中国的佛教、出版交流,不是简单的接受,而是在中国的基础上,精益求精,不断发展,<高丽藏>的三次雕印,就是很好的例证.而且这种交流不是单一的、孤立的只是中国向朝鲜半岛的单向输出,而是双向的互动,循环往复、各擅其能、相互促进.

关 键 词:中国与朝鲜半岛  佛教交流  图书出版交流  汉文大藏经  《开宝藏》  《契丹藏》  《高丽藏》

The Communication of Tripitaka in Han Language between China and Korean Peninsula from the 10th to 14th Centuries
ZHANG Hong-wei. The Communication of Tripitaka in Han Language between China and Korean Peninsula from the 10th to 14th Centuries[J]. Journal of Ancient Books Collation and Studies, 2009, 0(6)
Authors:ZHANG Hong-wei
Affiliation:ZHANG Hong-wei (Center for Historical Geography in Fudan University,Shanghai,200433)
Abstract:As an important book,Tripitaka in Han language has typical meaning in communication of Buddhism and publication.There were altogether nineteen times about the spreading of Tripitaka in Han language by means of bestowal or purchase from the 10th to 14th centuries,and it was an active reflection of tribute-bestowal trade at that time.The communication of Buddhism and publication between China and Korean Peninsula was not a passive accepting process for korean,but a striving force for China too,the three times...
Keywords:
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号