领导人翻译,了解不少秘密 |
| |
引用本文: | 王寅佳.领导人翻译,了解不少秘密[J].环球人物,2013(19):49-51. |
| |
作者姓名: | 王寅佳 |
| |
摘 要: | 目睹美国国务卿大骂萨达姆特使,为克林顿和阿拉法特传递"悄悄话"在与中国的交往中,澳大利亚政治家陆克文有个独特的优势:精通中文。不久前,他在北京参加一个活动时谈到,中外交往"常常是翻译问题让我们错过了彼此"。比如,中国有个成语"韬光养晦",翻译成英文是要隐藏力量、逐步发展,这让其它一些国家感到紧张。其实,"韬光养晦"来自中国的哲学观念,意思是要用很长时间培养自己的能力,并没有威胁之意。陆克文在6月26日战胜吉拉德,再次当选澳执政党工党党魁,并重新出任该国总理。他的中文又有了用武之地。
|
关 键 词: | 翻译问题 领导人 阿拉法特 克林顿 赫鲁晓夫 萨达姆 长时间 澳大利亚 小布什 美国总统 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|