首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
   检索      

西域翻译业概说──《西域翻译史》编后札记
引用本文:王少杰.西域翻译业概说──《西域翻译史》编后札记[J].新疆地方志,1998(1).
作者姓名:王少杰
作者单位:新疆大学出版社
摘    要:被人们古称为“西域”的新疆,自古至今都是语言文字翻译事业昌盛的地方。由于地处中西文化的交汇地带,操汉藏语系、阿尔泰语系、印欧语系语言的不同民族的人们在这里形成了语言交流的大海,在西域各民族共同繁荣的历史中渗人了众多历代翻译家和无数不知名的译者的心血。西域翻译活动,概括说是“四多”:其一,民间口译活动多。多民族杂居是西域各个历史时期的一个重系特征,因而民间交往中的口译活动多乃是必然的。其二,宗教典籍翻译多。西域自古以来就是多宗教并存的地区,有道教、佛教、祆教、景教、萨满教、摩尼教、伊斯兰教、基督教…

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号