《圣经》在十七世纪的中国 |
| |
引用本文: | 锺鸣旦,尚扬.《圣经》在十七世纪的中国[J].世界汉学,2005(1). |
| |
作者姓名: | 锺鸣旦 尚扬 |
| |
作者单位: | 比利时鲁汶大学 比 教授 |
| |
摘 要: | 自十六世纪末以降,天主教一直持续不断地在中国出现。然而,第一部天主教的圣经全译本却是在1953年才得以印行,而新教的多种译本早在十九世纪就已经可以见到。马歇尔·布鲁姆霍(MarshallBroomhall)在其所著的《圣经在中国》一书中,对天主教圣经译本之阙如深表诧異:“当我们回想起耶稣会士曾翻译过诸如托玛斯·阿奎那的《神学大全》这类著作,而且教宗曾收到过一份献给他的中文弥撒书时,我们便有强烈的理由质问:为什麽我们没有听到更多的关於圣经翻译的消息?”①任何一位当代的天主教徒也肯定会深有同感。在本文中,我们将力图探究传教士在何种…
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|