首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

关于《三国志》韩译工作的思考
引用本文:崔泳准. 关于《三国志》韩译工作的思考[J]. 古籍整理研究学刊, 2003, 0(5): 78-81
作者姓名:崔泳准
作者单位:复旦大学,古籍所,上海,复旦,200433
摘    要:《三国志》在韩国化史上有广泛的影响,推出新的《三国志》韩译本是时代发展的需要。目前的《三国志》韩译工作必须在已有的韩译本和中今译本的基础上进行。充分利用最近十多年来的学术成果,对以往的译本做一番研究,汲取有益的经验,进一步解决其中遗留下来的种种问题,是今天从事《三国志》韩译的基础工作。

关 键 词:三国志 韩译 三点思考
文章编号:1009-1017(2003)05-0078-03
修稿时间:2002-11-28

Reflections on the Korean translation of Sanguozhi
Choi Young-Jun. Reflections on the Korean translation of Sanguozhi[J]. Journal of Ancient Books Collation and Studies, 2003, 0(5): 78-81
Authors:Choi Young-Jun
Abstract:In this article we run back over and look into the future of the dissemination and studies on Sanguozhi in Korea, and argue about the significance, the resources and the difficulties of the Korean translation of Sanguozhi.
Keywords:Sanguozhi  Korean translation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号