园林公司外宣资料翻译方法初探 |
| |
引用本文: | 张敏.园林公司外宣资料翻译方法初探[J].旅游纵览,2013(9):270. |
| |
作者姓名: | 张敏 |
| |
作者单位: | 陕西理工学院外国语学院 |
| |
基金项目: | 陕西理工学院与汉中心雨园林公司横向合作项目的阶段性成果,项目编号:4250174 |
| |
摘 要: | 本文从功能目的论的视角出发,结合中英语言文化差异,以园林公司为例,初步探讨了公司简介、产品宣传和公司网页三类外宣资料的翻译方法。一、引言随着全球化进程的不断加速,本土企业与海外市场的联系也日益密切。而对外宣传营销少不了要借助翻译的手段。翻译贴切的外宣资料有助于海外读者更好的了解企业各方面情况,有利于企业产品的对外营销。在文体上看,外宣资料属于实用文体,讲究信息传递和诱导效应,其翻译属于应用类的。"应用翻译都有现实、具体的目的,要求译文达到某种预期的功
|
关 键 词: | 外宣资料 翻译实践 目的论 园林 翻译方法 公司简介 语言文化差异 信息传递 对外宣传 产品宣传 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|