林纾的中西文学比较谈片 |
| |
引用本文: | 袁荻涌.林纾的中西文学比较谈片[J].贵州文史丛刊,1991(2). |
| |
作者姓名: | 袁荻涌 |
| |
摘 要: | 林纾是我国近代历史上译介外国文学最有成绩的翻译家,他一生共译了西洋小说183种(包括未刊稿)。这些翻译小说在清末民初曾产生过极为广泛的影响。特别是《巴黎茶花女遗事》、《黑奴吁天录》、《块肉余生述》、《迦茵小传》等,曾风行一时,受到当时广大读者的欢迎。林纾的翻译活动,按钱钟书先生的观点,可以民国二年译完《离恨天》为标界,分为前后两期。前期的译作大多比较出色,译本出版时,林纾还往往写有序言或按语等。在这些简短的文字中,林纾除了对原著的有关背景知识作一些介绍之
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|