首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

国际古迹遗址理事会专家对中国世界文化遗产误读的跨文化解析
引用本文:熊关,费学军,姚宝荣. 国际古迹遗址理事会专家对中国世界文化遗产误读的跨文化解析[J]. 旅游科学, 2008, 22(3): 45-48
作者姓名:熊关  费学军  姚宝荣
作者单位:西安外国语大学旅游学院,陕西西安,710128
基金项目:西安外国语大学科研基金
摘    要:世界遗产委员会每年在全球进行的世界遗产申报与评估实质上是一种跨文化交流活动。由于文化背景的差异,负责世界文化遗产评估的国际古迹遗址理事会(ICOMOS)专家不可避免地对中国世界文化遗产存在一些误读。本文对中国世界文化遗产中方的申报材料与ICOMOS的评估材料进行了比较研究,分析了造成误读的几个根本原因。并提出,我国在申报世界文化遗产时,应考虑到文化差异对申报工作的影响,尽量从“他者”角度来认识自身的文化特征,把申报材料的编撰置于国际文化背景下,使中国的世界遗产实现跨文化认同,促使更多的遗产申报成功。

关 键 词:ICOMOS  跨文化  误读  中国世界文化遗产

A Cross-cultural Analysis of ICOMOS Experts' Misreading of Chinese World Cultural Heritages
XIONG Guan,FEI Xuejun,YAO Baorong. A Cross-cultural Analysis of ICOMOS Experts' Misreading of Chinese World Cultural Heritages[J]. Tourism Science, 2008, 22(3): 45-48
Authors:XIONG Guan  FEI Xuejun  YAO Baorong
Affiliation:( School of Tourism, Xi' an International Studies University, Xi' an 710128, China)
Abstract:Application for being inscribed on UNESCO' s world heritage list, in essence, is a kind of cross-cultural activities. Due to differing culture backgrounds, the experts of ICOMOS responsible for the evaluation of world cultural heritages will inevitably misread some cultural connotations of China' s cultural heritages. In this article a contrastive cross-cultural study is made the two parties of advisory body evaluation: the justification submitted by China and the evaluation by ICOMOS. It is found that it is the differences in aesthetic taste and expressive styles between the east and the west, the broadness and profundity of Chinese culture itself and the attachment of Chinese people to their own heritages that are being blamed for the misreading. In order to be inscribed successfully on UNESCO's world heritage list, it is proposed that we mange to see our own culture from the viewpoint of experts from different cultural backgrounds and write the justification part in the context of cross cultural communication.
Keywords:ICOMOS
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号