首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
   检索      

也谈学术著作翻译的几个问题--就学术著作的翻译与魏良弢先生商榷
引用本文:蓝琪.也谈学术著作翻译的几个问题--就学术著作的翻译与魏良弢先生商榷[J].史学月刊,2002(5):19-25.
作者姓名:蓝琪
作者单位:贵州师范大学,历史系,贵州,贵阳,550001
摘    要:判断学术作有无学术价值的标准是:该书是否在一定程度上反映了当时时代的思想和当时社会的要求,是否产生过较大的影响.并且对今人的研究有一定的意义。翻译作中学术译名的统一只能是相对的。史学评论必须提倡优良的作风,高尚的德,实事求是的评述才会使评论成为促进史学发展的有力武器。

关 键 词:学术规范  翻译规范  史学评沦  《草原帝国》
文章编号:0583-0214(2002)05-0019-07
修稿时间:2001年4月12日

Another Argument on Several Problems in Academic Translation
LAN Qi.Another Argument on Several Problems in Academic Translation[J].Journal of Historical Science,2002(5):19-25.
Authors:LAN Qi
Abstract:The standard judging a research book whether is of value or not is whether the book reflected,to some extent,the ideology and the social demand of that time,and whether the book brought about a great influence and exerted somesignificance to our study. The uniformity to translating of proper names is only relative. To comment on a historical bookmust encourage a fine style and lofty moral character. The realistic comments are powerful arms which can promote thehistorical science development.
Keywords:Academic norm  translation norm  history review  The Empire of the steppes  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号