从多元系统看《红楼梦》两种译本的习语翻译 |
| |
引用本文: | 金欣鑫,刘明景.从多元系统看《红楼梦》两种译本的习语翻译[J].文史博览,2013(5):35-36. |
| |
作者姓名: | 金欣鑫 刘明景 |
| |
作者单位: | 中南大学外国语学院 |
| |
摘 要: | 在杨宪益和霍克斯的两种《红楼梦》译本中,本文选择了比较容易引起争议的中国特色习语的翻译作为研究对象。联系了翻译理论中的新领域—由佐哈尔提出的多元系统理论,来剖析这两种版本中,译者是如何使自己的译本达到其翻译的目的并使读者接受。
|
关 键 词: | 《红楼梦》的英译本 习语翻译 多元系统 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|