首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
   检索      

《番汉合时掌中珠》中的“余麻”考
作者姓名:李玮璟
作者单位:河北大学历史学院
基金项目:国家社会科学基金重大招标项目“出土西夏文涉医文献整理与研究”(项目批准号:2016ZDA239)的阶段性成果;
摘    要:“■”《番汉合时掌中珠》译为“檎”,读为“余麻”“■”到底指什么水果?本文通过讨论“檎”“朱柰”“频婆果”“苹果”的关系,认为在明代之前,这几种名称没有严格区分,混为一物。我们发现突厥语“阿里马(Alma)”读音、意义与“■”读音及意义完全相同,从该词汇看,西夏语的一些词汇与突厥语词汇有密切的关系,故西夏语中一些词汇可能为外来词汇。外来词汇在对译的过程中受双音节词化的影响,党项人采用音义兼译词的方法对其进行翻译,这也为西夏语音研究提供了一个新方向。

关 键 词:《番汉合时掌中珠》    双音节词化  音义兼译词
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号