Du passe imaginaire au passe revolutionnaire: Modeles de resistance et resistance des modeles |
| |
Authors: | Monique Cottret |
| |
Affiliation: | Paris , France |
| |
Abstract: | This article examines the use of dialogues in two texts which functioned superficially as scientific handbooks for women: Aphra Behn's translation of Bernard le Bovier de Fontenelle's Entretien sur la pluralité des Mondes and Elizabeth Carter's Sir Isaac Newton's Philosophy Explained for the Use of Ladies (1739) translated from Francesco Algarotti's Il Newtoniasnismo Per le Dame (1737). Original texts exploit the female figure for the scientific cause, but at first glance, both of the original texts appeared generous to the ‘fair sex’. However, neither text is as sympathetic as it initially appears. The confused gender messages emitted by these texts are further complicated by the fact that they were translated by women. |
| |
Keywords: | |
|
|