首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
   检索      

抗战时期翻译文学述论
引用本文:陈言.抗战时期翻译文学述论[J].抗日战争研究,2005,12(4):26-45.
作者姓名:陈言
作者单位:北京市社会科学院文学研究所
摘    要:抗战时期,中国社会被分为三大块:国统区、解放区和沦陷区。在国统区,译作一再遭到查禁,译者遭到种种恐怖迫害;解放区的出版条件差,又时常受到国民党的文化“围剿”;在沦陷区,殖民者明确规定要移植优于本土文艺的日本艺文,造成日本文学翻译的畸形繁荣,而反法西斯文学的译介环境则险恶艰辛。在抗日救亡精神的感召下,三大块的外国文学翻译事业在艰难地进行着,并在炮火中取得了可观的成就。

关 键 词:抗日战争  国统区  解放区  沦陷区  翻译文学

The Research of Literature and Arts of Translation in the War Time
Chen Yan.The Research of Literature and Arts of Translation in the War Time[J].The Journal of Studies of China's Resistance War Against Japan,2005,12(4):26-45.
Authors:Chen Yan
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号