首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

鸦片战争时期中英香港交涉译事三题
作者姓名:郭卫东
作者单位:北京大学历史学系 北京 100871
摘    要:鸦片战争是近代中西方首次大规模的国际战争,译才奇缺.由此造成此间中英交涉虽以汉语和汉文本为基准,但官方文件的翻译却多由英方人员出任,中国由此丧失了翻译话语权.此文仅以香港交涉中的三段译事略论,即尖沙咀的译名多出;香港华民司法管辖权的译意两歧;以及《虎门条约》第13款译本的百年冤案.由此可见,翻译也是政治,在国际交往中尤具重要蕴意;译言也关命运,在边疆领土交涉中每具关键效用.

关 键 词:鸦片战争时期  香港  译事
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号