首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

前后期汉译西书译词的传承与发展——以《智环启蒙塾课初步》(1856年)中的五带名词为例
作者姓名:沈国威
作者单位:日本关西大学外国语学部
摘    要:“热带”是耶稣会士创制的地理学译词,为19世纪来华的新教传教士所继承并传播到日本,最终成为汉字文化圈的标准术语。但是“热带”的传播并非直线性的。因缺少本土知识分子的帮助,19世纪初来到广东的新教传教士没能及时注意到耶稣会士的文化遗产,对于耶稣会士中文着述中的译名也没能加以借监。鸦片战争以后,情况发生了变化。来到上海的传教士们,在王韬、李善兰等帮助下,开始积极地吸收耶稣会士的成果。本文对译名在传承、普及过程中的种种影响因素进行了探讨。

关 键 词:耶稣会士  新教传教士  理雅各  术语  热带
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号