战时合作的“中间人”:中国战区青年译员与美军的相处 |
| |
引用本文: | 徐亮.战时合作的“中间人”:中国战区青年译员与美军的相处[J].史学月刊,2020(3):45-51. |
| |
作者姓名: | 徐亮 |
| |
作者单位: | 浙江大学历史学系 |
| |
基金项目: | 国家社会科学基金重大项目“蒋介石资料数据库建设”(15ZDB048). |
| |
摘 要: | 太平洋战争爆发后,中美开展紧密的军事合作,在中国战区大量征调青年译员成为重要一环。译员服务于美军的工作特殊性,使美方可影响到译员的待遇水平;但译员也面临地位不明、管理混乱以及职责不清等诸多问题。中美之间在文化与体制上的"隔阂",使译员与美军的相处存有不少冲突。国民政府既要防止译员成为美方的工具,同时也要保障译员的"人格"以维护中国之"国格"。作为战时合作的"中间人",盟军机制里的中国青年译员是中国近代史上最独特的翻译群体,同时也体现了战时青年参与抗战的重要形式。
|
关 键 词: | 译员 抗日战争 中美军事合作 战时青年 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|