首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
   检索      

民国时期的日书汉译
引用本文:王奇生.民国时期的日书汉译[J].近代史研究,2008(6).
作者姓名:王奇生
作者单位:四川师范大学;
摘    要:在中国近代翻译史上,自甲午至抗战前夕,汉译日书数量一直处于各语种译书之领先地位。晚清之际,这一领先地位居于压倒性优势。民国初期,受国家政局的影响,出版业整体衰落,汉译日书事业亦大大退步。五四时期杂志繁荣而图书冷淡。战前十年堪称民国出版业的黄金十年,也是日书汉译的鼎盛时期。近代以来,中国人对翻译日书一直存有某种矛盾心态:一方面认为通过日本学习西方文化,因经过去粗取精的中间环节,可以力省效速;另一方面,又觉得西方文化被日本人咀嚼过后,难免掺和着日本文化的唾沫,难得西方文化的本相和真传。清末之际,尚处蒙昧状态和急于求成的中国人大多怀着前一种心态;五四以后,已被初步启蒙的中国人渐渐倾向后一种心态。在前一种心态下,认为游学之国,西洋不如东洋,译西书不如译东书。在后一种心态下,留学西洋与留学东洋有镀金与镀银之分;转译东书远不如径译西书。

关 键 词:译书  日书汉译  民国时期总书目  

Chinese Translations of Japanese Books during the Republican Period
Wang Qisheng.Chinese Translations of Japanese Books during the Republican Period[J].Modern Chinese History Studies,2008(6).
Authors:Wang Qisheng
Abstract:In modem Chinese translation history,from the Sino-Japanese War of 1894-1895 to the eve of the Resistance War against Japan,translations from Japanese always outnumbered all other translations of foreign books.In the late Qing period,the dominance of Japanese books was overwhelming.The publishing industry declined as a whole in the early Republican period,influenced by China's political situation,and translations from Japanese also declined greatly.During the May Fourth Movement period,magazines flourished ...
Keywords:
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号