英汉语中“鸽子”及相关习语的文化内涵与翻译 |
| |
引用本文: | 胡潇逸,李延林.英汉语中“鸽子”及相关习语的文化内涵与翻译[J].文史博览,2015(4):23-24,31. |
| |
作者姓名: | 胡潇逸 李延林 |
| |
作者单位: | 中南大学外国语学院;中南大学 |
| |
摘 要: | 鸽子洁白无暇,驯良温顺,在西方文化中拥有多重文化寓意。在英语中,众多习语中都包含“dove”这一单词,想要忠实传达原习语的含义,并让目的语读者接受,译者就要全面了解鸽子在英汉语中的文化内涵。文章详细探讨了“鸽子”这一文化意象在英汉语中含义的异同,并在此基础上分析与“鸽子”相关的英语习语,并根据翻译方法进行分类。
|
关 键 词: | 习语 文化内涵 鸽子 翻译方法 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|