排序方式: 共有6条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
雅思考试是一个广泛认可的语言评估系统。其中雅思阅读是其教学的一个重要领域。本文在观摩雅思阅读课堂的基础上将心理语言学中语篇理解与记忆中的相关理论成果应用雅思阅读课堂,并讨论了自上而下与自下而上两种方法和语篇的衔接与连贯理论在雅思文章中具体的应用。发现其对雅思阅读有重要的指导意义。最终探讨雅思阅读课程如何教的问题。 相似文献
2.
随着许多学科如心理语言学和语篇语言学的介入,翻译研究已不仅仅局限于对翻译文本的研究,探索翻译过程也逐渐成为翻译研究的一个新视域。翻译过程是译者解码原文和编码译文时进行文本加工的过程。在这一过程中,译者必须体现语篇的衔接和连贯。本文尝试将图式理论和语篇分析结合起来,用有声思维的方法探究译者在翻译过程中解码原文和编码译文时义本加工的具体方式,以此来探究译者在翻译过程中达到语篇衔接和连贯的途径。 相似文献
3.
1948年秋,3岁多的我和母亲居住在香港。一天,正在熟睡的我被一阵杂乱而又疯狂的砸门声惊醒了。睁开睡眼,我看到一群港英警察围住妈妈,一个头目模样的人通过说广东话的翻译向妈妈询问着什么。随后那群人就开始抄家。这一幕给我留下了深刻的印象,恐惧的心理持续了许久许久。我曾哭闹着不停地问妈妈,爸爸哪里去了?直到长大成人我才得知,父亲当时正按照党中央的指示执行着将香港的爱国民主人士秘密转移到北方解放区参加新政协筹备工作的任务,他是中共中央南方局香港分局专门工作领导小组的负责人之一。抄家三天前他已离开香港,护送郭沫若、许广平、翦伯赞等第三批人士北上了。这批人到达东北解放区之后,父亲接到周恩来电示,便急忙赶往中共中央机关所在地——河北平山县西柏坡。周恩来副主席听完工作汇报后就告诉他:“据香港分局电报,你离港后三天,你家就受到了港英当局的搜查,看来,你不能回香港去了……” 相似文献
4.
在翻译政治经济类文体的汉语长句时,动词连贯句的理解和翻译是一个难点。本文在简要陈述动词连贯句的特点和翻译技巧后,提出汉语动词连贯句的四种类型,以求实现英汉翻译的忠实转换。 相似文献
5.
全国大学生英语竞赛中的七选五试题着重考察考生的语篇分析能力,很多考生反映花大量时间完成该试题,但正确率不高。文章对运用语篇衔接与连贯理论,在全国大学生英语竞赛七选五试题中的运用进行研究,帮助考生高效正确地作答。 相似文献
6.
1