首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   23篇
  免费   0篇
  2023年   1篇
  2022年   1篇
  2021年   3篇
  2020年   1篇
  2014年   5篇
  2013年   6篇
  2012年   1篇
  2011年   4篇
  2003年   1篇
排序方式: 共有23条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
杨静茹 《神州》2014,(8):149-149
在现代生活中,广告日益成为企业和公司宣传产品的主要媒介。这种特殊的宣传模式受到商家和消费者的青睐。如何在竞争日益激烈的市场中脱颖而出,获得大众认可已经成为企业胜败的关键。因此,广告宣传地位不断凸显出来。本文通过对英语广告的介绍,对特点的分析,对广告英语翻译方法的研究,希望能进一步帮助我们更好地认识广告、理解广告,从而能够运用广告。  相似文献   
2.
贾敏 《神州》2014,(18)
对语块进行研究之后发现,对于语言的掌握与运用来讲,语块的作用是非常明显的。本文在语块教学理论的基础之上,对大学英语翻译教学中的各种语块教学策略进行了分析,以实现提高学生英汉互译准确、流利与准确程度的目的。  相似文献   
3.
韩阳 《神州》2014,(18):113-113
近些年来,随着我国经济实力的不断加强,同时又由于我国加入了世界贸易组织,促使了很多外国企业来到中国发展。同时,还有很多外国人来到中国旅游学习。因此,英语翻译变得开始流行起来。下面,本文就来分析一下英语翻译中文化内涵的相关内容。  相似文献   
4.
金烨  李爽 《旅游纵览》2023,(24):113-115
随着全球化进程加快和旅游业的蓬勃发展,旅游英语翻译在跨文化交流中扮演着越来越重要的角色。文章首先阐述旅游英语翻译与本土文化的关系,其次分析旅游英语翻译中的文化障碍,最后提出旅游英语翻译与本土文化的融合路径。  相似文献   
5.
龙飞 《名人传记》2022,(10):62-64
提起英国文学巨匠莎士比亚,我国民众几乎无人不知、无人不晓。这要归功于几代的英语翻译大师,如朱生豪(1912—1944)、梁实秋(1903—1987)、卞之琳(1910—2000)、方平(1921—2008)等对莎士比亚作品的研究与译介。其中,方平从20世纪50年代初翻译莎士比亚长诗《维纳斯与阿董尼》起,投身对莎士比亚的研究,终获“莎学泰斗”美誉。  相似文献   
6.
英语翻译是涉及到口译、笔译等方面的宽领域、广范围的纷繁复杂的英译范畴。英语笔译方向一般分为图书、报刊等书籍类型的书面语形式的笔译;英语口译则体现在口头表达方面语言转换和表达。然而,口译中依据要求语言转换的速度和表达的准确,按照具体口译使用场合的不同而具有不同形式的口译内容和任务。其中,同声传译是口译中时间限制最大、要求反应和语言转换速度最快、翻译任务最为困难的一种。同声传译译员必须具备一定的特殊素养,遵循基本原则,在口译中才能发挥其自身的优势,将能力和源语听辨瞬间转换为目的语,为重要翻译会议和内容流露提供优质的服务。  相似文献   
7.
张晶 《神州》2011,(3):90-90
本文通过对独立学院大学英语翻译教学的现状调查以及以吉林财经大学信息经济学院学生的课后练习翻译部分需求分析.进行了在独立学院开展大学英语翻译练习的必要性和可行性研究。大家都知道,掌握一门外语是十分重要的,  相似文献   
8.
中国作为一个旅游大国,旅游业取得了突破性地发展,贺州也不例外。中国人们不但应掌握全球的文化,更应该让中国文化走向全世界。因此对旅游英语翻译提出了更高的要求。本文通过实地调查,对贺州地区的景区标识语英译现状进行了分析研究,探讨了其中使用的翻译方法和存在的问题,并对景点标识语英译提出了相关建议。  相似文献   
9.
随着湘西地区旅游业国际化水平的迅速提高,完善湘西州旅游景点英语标识成为提洲旅游景点形象的重要任务。目前,湘西州旅游景点英语翻译存在些许不足文章以湘西州旅游景点为例,采用实地走访、问卷调查研究法、数据分析法等对湘西州旅游景点翻译现状进行分析,并通过旅游英语中最重要的翻译目的论中的目的原则提出尝试性的解决建议近年来,随着全球化和湘西地区旅游业的迅速发展,湘西地区旅游观光的外国游客日益增多。这使得规范和完善湘西地区旅游景点的英语标识成为刻不容缓的工作。  相似文献   
10.
翟莲 《风景名胜》2021,(8):0264-0264,0266
跨文化,指的是不同的国家拥有不同的文化特点,可以相互借鉴和交流,并且在互相包容的基础上相互认同。交通工具的不断发达,给国际旅游行业的发展带来了新的契机,国际旅游成为世界各国人民的选择,社会观念的不断转变和综合国力的不断提升,使得越来越多的国内旅游景点成为外国友人的选择。在国际旅游行业的蓬勃发展趋势下,对景区的接待能力和英语翻译的专业性提出了更高的要求。旅游行业是经济发展的一部分,也是人们体验不同的民族风情和美景的重要途径,更是文化交流和传播必不可少的环节。充分做到专业和具有跨文化意识的英语翻译,可以更好地向世界传递中国文化,使中国文化被更多的外国游客所了解。不同国家的社会历史和风俗习惯存在较大的差异,因此,需要进一步提升旅游景点英语翻译的跨文化意识。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号