首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   21篇
  免费   0篇
  2023年   1篇
  2021年   2篇
  2014年   3篇
  2013年   12篇
  2010年   1篇
  2008年   1篇
  1989年   1篇
排序方式: 共有21条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
朱向云 《神州》2013,(23):161-161
20世纪70年代,西方出现了面向译语文化的翻译研究趋向.德国功能派的“目的论”概述功能翻译理论在西方翻译界兴起。功能派翻译理论突破了对等理论的限制,提出了目的性原则。要求翻译活动必须依据翻译目的,以文本目的为翻译过程的第一准则。本文将对目的论的产生与发展,翻译原则,目的论在翻译实践中的应用进行概括总结。  相似文献   
2.
姚兵 《神州》2014,(12)
本文简要介绍了《圣经》及其翻译,《雅歌》的文体特点以及目的论的概述,并以目的论视角,通过对比分析《雅歌》三个英译本和四个中译本,探讨了《雅歌》中比喻的汉译。  相似文献   
3.
王金雪 《神州》2014,(17):154-154
随着中国改革开放和市场经济的发展,大量英文电影涌入中国的影视文化市场,英文电影的汉译名,对于中国观众的观影选择而言,起着至关重要的作用。随着电影业的商业化和产业化,电影名的翻译应具有更强的目的性,以更好地服务于电影应达到的信息功能、美学功能和尤为重要的商业功能。本文以目的论为理论依据,把电影看作有目的的交际行为,探索电影名的汉译策略,以满足电影产业化对电影名翻译所提出的新要求,更好地实现其商业价值。  相似文献   
4.
有人说,莎士比亚的戏,《李尔王》最难排演,就如《旧约》的《约伯记》。除对苦难与天意的拷问,还有一个相似,是非历史化的处境。充满历史目的论,细陈人类家谱传承的《圣经》中几乎唯有《约伯记》难以判定年代。也唯有《约伯记》,将天上的故事,  相似文献   
5.
音译词的翻译和使用在现代文化传播过程中的使用越来越广泛。音译词中渗透着诸多的文化因素,本文根据音译词的分类及特点,从目的论的角度来探讨音译词在翻译过程中的文化定位。通过对“大妈”、“土豪”等音译词的文化透视,探讨基于目的论的翻译原则,音译词在促进跨文化交流和翻译实践中的作用。  相似文献   
6.
随着湘西地区旅游业国际化水平的迅速提高,完善湘西州旅游景点英语标识成为提洲旅游景点形象的重要任务。目前,湘西州旅游景点英语翻译存在些许不足文章以湘西州旅游景点为例,采用实地走访、问卷调查研究法、数据分析法等对湘西州旅游景点翻译现状进行分析,并通过旅游英语中最重要的翻译目的论中的目的原则提出尝试性的解决建议近年来,随着全球化和湘西地区旅游业的迅速发展,湘西地区旅游观光的外国游客日益增多。这使得规范和完善湘西地区旅游景点的英语标识成为刻不容缓的工作。  相似文献   
7.
20世纪70年代,西方出现了面向译语文化的翻译研究趋向,德国功能派的“目的论”概述功能翻译理论在西方翻译界兴起.功能派翻译理论突破了对等理论的限制,提出了目的性原则,要求翻译活动必须依据翻译目的,以文本目的为翻译过程的第一准则.本文将对目的论的产生与发展,翻译原则,目的论在翻译实践中的应用进行概括总结.  相似文献   
8.
本文通过对翻译目的论的介绍和旅游宣传资料中汉英文体差异的深入分析,运用目的论的三原则:目的原则,连贯原则和忠实原则来探讨中文旅游宣传资料英译中的问题,以期用更恰当的翻译理论来指导旅游英语翻译,从而吸引更多的海外游客以促进我国旅游事业的发展。  相似文献   
9.
张玮 《神州》2013,(23):287-287
当今社会,广告已经融入了人们的生活,人们可以通过广告了解商品,熟知商品,进而购买商品。本文旨在通过介绍功能目的论相关知识及在广告中的应用,说明目的论在商业广告翻译中的适用性。  相似文献   
10.
本文首先对东北红色旅游文化资源开发现状进行简要概述,并介绍功能目的论及其指导下的翻译原则,包含目的性原则、连贯性原则和忠实性原则。继而从三方面总结东北红色旅游文化外译及外宣中存在的问题,最后对东北红色旅游文化外译及外宣的发展提出相应优化策略:提高外译水平,付出实际行动;增强外宣意识,拓展外宣渠道。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号