排序方式: 共有42条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
上海文明书局1903年版载振《英轺日记》曾风行一时,民国以后却不断有人怀疑载振的作者身份,认为该书由随行参赞唐文治代编,近年来该书更被划归唐文治一人名下。其实《英轺日记》是使团成员集体编纂成书,载振身为出使大臣可以领衔署名,而唐文治并未大量参与该书的资料搜辑和后期编纂,难以指其为实际作者。唐门弟子、学界中人纷起为唐文治追讨《英轺日记》著作权,也有悖唐氏本意。 相似文献
2.
在杨奎松教授对我的《毛泽东传》的评论中有明显的缺点。可以将杨教授声称在我的书中文版书中发现的"错误"大致归为三类。首先,我的中文版本译者的翻译错误。我没有充分的时间检查全部中文翻译的质量。这是出版社的责任。第二,所谓的"错误"造成的事实,其实是杨教授误解了我的话,并把我没有说过的话归在我的身上。第三,所谓的"错误"造成的事实,归根结底是因为杨教授不了解我使用的资料的来源。 相似文献
3.
在杨奎松教授对我的《毛泽东传》的评论中有明显的缺点。可以将杨教授声称在我的书中文版书中发现的"错误"大致归为三类。首先,我的中文版本译者的翻译错误。我没有充分的时间检查全部中文翻译的质量。这是出版社的责任。第二,所谓的"错误"造成的事实,其实是杨教授误解了我的话,并把我没有说过的话归在我的身上。第三,所谓的"错误"造成的事实,归根结底是因为杨教授不了解我使用的资料的来源。 相似文献
4.
5.
收录于《义和团史料》中的《庚子纪闻》是一篇有关义和团时期见闻和史事的重要文献,整理者怀疑其作者为刘福姚。然而,通过内证和外证结合的方式考订《庚子纪闻》稿本,可知《庚子纪闻》的作者应是庚子年浙江学政文治。 相似文献
6.
1862年越法《西贡条约》签订后,嗣德帝不满割地条款,旋即遣使赴法谋求修约。面对西方冲击,越南自认迅速找到了条约体系的运行逻辑,试图通过签订新约来争取利益。对于越南的非常之举,法国做出了应对,在越南使团赴法旅程中不断展现自己在世界范围的实力,并对越南士大夫进行“政治教育”,以使越南融入殖民世界和接受近代外交规则。在双方的互动进程中,可以看出殖民势力内部的异质性,法国海军内部“知越派”对殖民政策存在分歧。越南潘清简使团则以法国的财政困境作为修约的突破口。但是,谈判真正开启后,越南受制于原先宗藩体系的历史经验,同情越南的“知越派”何巴理也未能在狭小的谈判窗口打开时真正有助于阮朝,而法国海军的强力反弹使得越南修约最终失败。 相似文献
7.
宋文治全面享誉画坛始于20世纪80年代。在五、六十年代,其前头的领路人,是艺术大师傅抱石和亚明。论影响和学术地位,亚明自然不能和傅抱石相提并论。但亚明"血统"正宗,出身于新四军。曾在曾希圣麾下的七师任记者、美术编辑和画报主编。 相似文献
8.
以盛世光环载入史册的乾隆朝在文治领域潜伏着重重隐忧。当时朝廷重视经学,而思想上却不认同民间汉学;虽然承袭庙堂理学,却对其内圣外王鲜有心得,并且压制朝野理学的发展。同时,统治者的信仰世界混乱、迷茫。嘉庆朝的经学政策略有调整,重新重视理学,又强调以勤简为政,但总体上缺少新意,无济于事,清中期遂成武功彰显而文治偏失的格局。这也是清朝由盛而衰的重要根源。 相似文献
9.
在历史上,潘安的确是容貌出众,才华卓绝,冠盖当时。潘安的祖籍是今河南郑州市中牟县城关镇大潘庄村,他生于三国时期的魏齐王正始八年(247),卒于晋惠帝永康元年(300)。其实,潘安的真名叫潘岳,字安仁,但是,老百姓习惯上总是喜欢称他“潘安”。 相似文献
10.
顺治十一年,顺治帝在宫中开展了绘画活动,并在十二年、十三年达到高潮。他令官员进献画作,一同品评,与其交流绘画心得,并设有书画供奉。顺治帝作画一方面是出于爱好与消遣,另一方面,他给大臣画像并赏赐官员画作,以笼络臣僚。顺治帝在绘画上的成就,成功地塑造了"文治"的帝王形象,而以绘画笼络官员,则直接加强了汉人对清王朝的向心力。 相似文献