排序方式: 共有175条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
祝敬国 《文物保护与考古科学》1995,7(1):39-43
从古籍的定义出发,论述了中国古籍的范围,总结了中国古籍所具有的文字记录载体、历史文化遗存和多层历史堆积三大特性,强调了必需兼顾古籍的文献价值和文物价值的古籍电子化原则。讨论古籍电子化中的输出字体和语料库结构。论证了根据汉字的进化规律、以宋体正楷字为古籍电子化标准字体、辅以多媒体技术的思想;以及针对古籍的版本特点、把古籍电子化的语料库设计成原始库和若干隶定库的多重结构的方法。 相似文献
2.
位于巴黎的法国国家图书馆与汉学研究所等14家单位藏有大量满文文献,其中不乏满文珍本与传教士的著述文献。对法藏满文珍本及传教士著述文献的整理与研究,不仅可以拓展满文文献的研究领域,而且对于熟悉法国的满学研究和汉学史发展历程具有重要意义。 相似文献
3.
满文《大藏经》包含般若部、宝积部、大集部、华严部、涅槃部五部,《大般若经》是般若部中排列最先篇幅最大的一部经卷,共四百卷,十四函。乾隆三十七年招集编译人员,开始翻译《大般若经》,至四十三年完稿。为六十班禅来朝之际赏赐需要,乾隆帝命刻印《大般若经》。至四十四年刻印十套,先装潢第一套,然后装潢其余九套,颁发各皇家寺庙供奉。本文据《军机处上谕档》《实录》《大清会典》《起居注》《蒙古王公表传》《清史稿》《雍和宫满文档案》《清宫内务府造办处档案总汇》等,考订满文《大藏经》之《大般若经》的编译、刊刻、装潢、颁发始末。 相似文献
4.
5.
俄罗斯科学院东方文献研究所、圣彼得堡大学东方系图书馆和俄罗斯国家公共图书馆藏有部分满文珍稀文献,它们多属子部的释家类、基督教类和医家类。俄藏满文珍稀文献中孤本较少,未藏于中国而藏于其他国家的稀缺版本和因文种不同而产生的其他版本较多。 相似文献
6.
“旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家”。现如今,只要有基本的电子设备,人人都能把自己在键盘上敲下的文字变成字形端庄的黑体字。但曾几何时,在各种出版物上,这种字体却为马克思、恩格斯、列宁、斯大林、毛泽东等领袖人物的语录所独享。有时还会为避讳带有贬义的“黑”字而将这种字体称为“粗体字”。虽未见到官方文件规定,但从“文化大革命”开始不久直至“文化大革命”刚结束时,用黑体字排印领袖语录是各种出版物一致遵循的“规矩”。那么这种“规矩”是在什么时间确立的?又是在什么情况下被废除的呢? 相似文献
7.
8.
满族作为曾经建立过中国最后一个封建王朝的民族,不仅创造了自己的文字--满文,而且将满文作为清朝的法定文字来推广和使用,形成了大量的满文古籍文献.这些满文古籍文献是中华民族文化遗产的有机组成部分,具有重要的文化价值.本文就满文及其古籍文献作一综述,以期人们进一步了解满文及其古籍文献的重要价值. 相似文献
9.
湖南省博物馆收藏一件隋“大官”青瓷杯,高7.8厘米、口径12.5厘米、足径4.5厘米,内施满釉,外施釉不及底,内心底模印隶楷“大官”二字。无独有偶,1997年湘阴窑址发掘时发现隋“大官”瓷碗残片(图2),有关情况已见诸报道(1)。二都是模印阳,位于碗、杯的内底,字体如出一辙,边框都是八边形。 相似文献
10.