首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   8篇
  免费   0篇
  2020年   2篇
  2019年   1篇
  2016年   3篇
  2015年   1篇
  2012年   1篇
排序方式: 共有8条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
ABSTRACT

The highest number of German scholars and physicians, forced by the National Socialist regime to emigrate for “race” or political reasons, were from Berlin. Language and medical exams were requested differently in their new host country—the United States—leading to a concentration of immigrants in the New York and Boston areas. Very early Emergency Committees in Aid of German Scholars and Physicians were established. Undergraduate students (like F. A. Freyhan, H. Lehmann, and H.-L. Teuber) from Berlin seemed to integrate easily, in contrast to colleagues of more advanced age. Some of the former chiefs and senior assistants of Berlin’s neurological departments could achieve a successful resettlement (C. E. Benda, E. Haase, C. F. List, and F. Quadfasel) and some a minor degree of success (F. H. Lewy and K. Goldstein). A group of neuropsychiatrists from Bonhoeffer’s staff at the Berlin Charité Hospital could rely on the forceful intercession of their former chief. The impact of the émigré colleagues on North American neuroscience is traced in some cases. Apart from the influential field of psychoanalysis, a more diffuse infiltration of German and European neuropsychiatry may be assumed. The contribution to the postwar blossoming of neuropsychology by the émigré neuroscientists K. Goldstein, F. Quadfasel, and H.-L. Teuber is demonstrated in this article.  相似文献   
2.
师■鼎铭"困伯太师武"一句的"困(韋東)"二字,原文写法非常奇怪。裘锡圭先生释为"東(韋東)",读为"范围",认为是遵循、效法之意。本文同意把后一字释为"(韋東)",但把前一字改释为"困"。"困(韋東)"也是遵循、效法的意思。  相似文献   
3.
上海博物馆藏董其昌《山水》册(共十开),为天启四年(1624)元旦所作,实并非董氏真迹。据考,该年四月董其昌才抵京。同时,该册对题均节录自董氏及明清书画著录著作与晚清文学笔记中,其第二开对题,与故宫博物院藏董氏癸酉(1633)夏五所作《董范合参图》轴题跋相同。再考《山水》册笔法,嫩弱飘浮,墨色平淡,与典型的董其昌风格相差甚远,更无其生拙秀逸之气;而《董范合参图》轴,用笔亦尖劲细碎,全幅墨气滞涩,艺术水准远不及故宫博物院藏董氏十二年前所作《仿古山水图》册,亦无法企及董氏卒前一年所作的《关山雪霁图》卷。可见,《山水》册和《董范合参图》轴非董氏本家之作。  相似文献   
4.
张爱萍 《清史研究》2020,118(2):1-12
清初,迭遭兵燹的湖南地区经历了兴垦、均编粮里、清丈等重建赋役秩序的过程。其中,衡山县于康熙四十三年实施的"废甲编区"更是呈现出清初里甲赋役改革的丰富面相。因应偏沅巡抚赵申乔革除里排、滚单催征的举措,衡山县打破原有里甲规制的束缚,改革中坚持粮不过区、就地编区的原则,孕育了字区的地缘性色彩,重塑十七字四百三十七区的赋役区划体系。以康熙五十三年新一轮的清丈为契机,知县葛亮臣在业已建立的区划结构内清查荒籍,使字区成为地方重要的赋役征派和土地登记单位。在这一区域变迁的历史过程中,字区的行政区划功能逐渐得到强化和延续,以赋役征派为目的建立起来的基层赋役区划向实体化与政区化迈进,与之相应的行政话语也深刻地影响着民间契约文本的表达。  相似文献   
5.
ABSTRACT

This article is a historiographical exploration of the special forms of knowledge generation and knowledge transmission that occur along local cultural boundaries in the modern neurosciences. Following the inauguration of the so-called “Law on the Re-Establishment of a Professional Civil Service” in Nazi Germany on April 7, 1933, hundreds of Jewish and oppositional neurologists, neuropathologists, and psychiatrists were forced out of their academic positions, having to leave their home countries and local knowledge economies and traditions for Canada and the United States. A closer analysis of their living and working conditions will create an understanding of some of the elements and factors that determined the international forced migration waves of physicians and clinical neuroscientists in the twentieth century from a historiographical perspective. While I am particularly looking here at new case examples regarding the forced migration during the National Socialist period in Germany, the analysis follows German-speaking émigré neurologists and psychiatrists who found refuge and settled in Canada. These individuals form an understudied group of refugee medical professionals, despite the fact that the subsegments of refugee neurologists and clinical psychoanalysts in the United States, for example, have been a fairly well-investigated population, as the works of Grob (1983), Lunbeck (1995), or Ash and Soellner (1996) have shown. This article is primarily an exploration of the adjustment and acculturation processes of several highly versatile and well-rounded German-speaking physicians, who had received their prior education in neurology, psychiatry, and basic brain research. They were forced out of their academic home institutions and had to leave their clinical research fields as well as their disciplinary self-understanding behind on the other side of the Atlantic.  相似文献   
6.
In Indochina, overseas Chinese were organized by dialect group into associations called congregations, which shared many of the functions of huiguan in China. The spread of overseas Chinese economic and social networks followed a Skinnerian model in which large urban con?régations wielded more political and economic authority than did smaller, rural con?régations. By examining the impacts of French colonialism upon overseas Chinese networks within Indochina and upon overseas connections with their Chinese native places, this paper proposes that the Skinnerian model of local-system hierarchy fits quite comfortably when applied to the world of French colonial Indochina and its overseas Chinese. Furthermore, it argues that French colonialism actually reinforced the Skinnerian hierarchy of politics and markets in ways that endured long after the collapse of Imperial China.  相似文献   
7.
ABSTRACT

This article is a historiographical exploration of the experiences that German and Austrian émigré psychiatrists and neurologists made in Great Britain since 1933, after the Nazi Governments in Central Europe had ousted them from their positions. When placing these occurrences in a wider historiographical perspective, the in-depth analysis provided here also describes the living and working conditions of the refugee neuroscientists on the British Isles. In particular, it looks at the very elements and issues that influenced the international forced migration of physicians and psychiatrists during the 1930s and 1940s. Only a fraction of refugee neuroscientists had however been admitted to Britain. Those lucky ones were assisted by a number of charitable, local, and academic organizations. This article investigates the rather lethargic attitude of the British government and medical circles towards German-speaking Jewish refugee neuroscientists who wished to escape Nazi Germany. It will also analyze the help that those refugees received from the academic establishment and British Jewish organizations, while likewise examining the level and extent of the relationship between social and scientific resentments in Great Britain. A special consideration will be given to the aid programs that had already began in the first year after the Nazis had seized power in Germany, with the foundation of the British Assistance Council by Sir William Henry Beveridge (1879–1963) in 1933.  相似文献   
8.
This study analyzes medical practitioners’ adaptation to a dynamic cultural and political scene and examines the impact of medical refugees on a local community. In the early 1920s, there was an influential Russian medical community in Harbin that established medical societies and medical schools. The organization of medical societies was a part of the active formation of a professional community and represented a thoughtful measure for countering the control of Chinese officials. The high degree of cooperation between Russian and Chinese medical personnel in the medical-sanitary department of the Chinese Eastern Railway and in Harbin municipal medical facilities was a part of Harbin physicians’ activities.  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号