排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
陈建宪、彭海斌所译《世界民俗学》是已故美国民俗学家阿兰·邓迪斯编辑的一本民俗研究论文集,原题为The Study of Folklore。这本书在中国民俗学界较有影响,乃至多所大学都把它作为民俗学专业硕士研究生的重要参考书。但是,这本书翻译质量总体不高,误译现象较普遍。对这本书的译文进行具体实在的分析和研究,有利于它更好地在我国发挥作用。 相似文献
2.
《写文化——民族志的诗学与政治学》误译举例 总被引:1,自引:0,他引:1
高丙中、吴晓黎、李霞等译《写文化——民族志的诗学与政治学》是美国人类学家詹姆斯·克利福德与乔治·E·马库斯编辑的一本论文集,原题为Writing Culture:The Poetics and Politics of Ethnography。这本书在我国人类学界较有影响。但是,译本中也出现了一些错误,个别错误性质严重。对这个汉译本中的错误进行分析和批评,有助于更好地发挥这本名著在我国人类学研究中的作用。 相似文献
3.
饮食的构成和方式是文化的重要部分。云南在建设民族文化大省和旅游大省的过程中,应该对云南各民族的饮食传统进行系统的研究,发现其中有用的成分,为今天的社会服务。本文对明代云南各民族的饮食习俗略作论述,并希望今后有更多的研究者关心这类问题。明代云南各民族已普遍以农作物为主食。滇西北普米族、藏族、纳西族以及滇中、滇东彝族地区畜牧业发达,肉类是其食物的重要补充,滇南、滇西南哈尼族、彝族、傣族、蒲人、佤族等居住地区植被丰富,狩猎和采集所得亦构成食物来源的重要部分。由于明代云南各民族生计活动的综合性,因而他们的食物种… 相似文献
1