首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   9篇
  免费   0篇
  2015年   4篇
  2014年   2篇
  2013年   1篇
  2008年   2篇
排序方式: 共有9条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
滞碍工科院校外语人才培养的三种因素   总被引:1,自引:0,他引:1  
外语人才的培养要着重于其自身综合素质的培养。只有这样,工科院校培养的外语人才才能适应市场的需要,才能受到用人单位的青睐。然而,要实现这一目的,就应该克服滞碍外语才人素质培养的三种因素:一是学生母语水平不高,二是外语专业生科技翻译能力较差,三是学生缺乏同声传译能力。  相似文献   
2.
习语是由各民族人民根据自己特有的文化符号所创造的,因此也体现了各民族的思维方式,民族习惯,风俗特征等。与动物有关的习语也因其与生活息息相关,精简而备受语言学习者亲睐。本文特选取"蝙蝠"作为文化意象,深入探析中西文化中"蝙蝠"所蕴含的不同文化内涵。不仅如此,本文还引用与"蝙蝠"相关的习语并加以分析,以此对相应的翻译方法予以总结归纳,希望本文所得出的一些译法能给广大语言学习者带来一些参考。  相似文献   
3.
4.
龙玉莲  李延林 《文史博览》2013,(4):42-43,60
第三次科技革命以后,计算机、互联网等信息技术行业的飞跃发展加上政治经济全球化的迅猛发展,大大改变了世界信息流通的面貌,实用文献翻译开始呈井喷式发展。至此,翻译逐步迈入职业化时代。翻译行业的职业化趋势产生的新特点、新要求对当前翻译行业发展产生了诸多影响,例如对翻译行业管理机制提出了新挑战,对翻译人才培养模式及译者本身提出了一系列新要求,等等。因此,本文基于当前翻译职业化的大背景,全面剖析当前翻译职业化现状及涌现的新特点,探讨其对当前翻译行业的多重影响,并相应提出了一些战略性建议。  相似文献   
5.
公众演讲是指说话人将自己的观点,看法通过语言表达的形式传递给听众。口译活动是口译员用目的语将从说话人那接收到的信息传递给听众。因此,公众演讲与口译都是通过语言表达将信息与感受传达给听众的交际活动,具有一定的相似性,如交际过程相似,演讲者与口译员在交际过程中所扮演的角色也相似。这些相似性是探讨将公众演讲策略应用于口译的基础。本文通过分析公众演讲与口译的相似性,归纳了两种可用于口译训练中的公众演讲策略,语言策略和非语言策略。  相似文献   
6.
胡潇逸  李延林 《文史博览》2015,(4):23-24,31
鸽子洁白无暇,驯良温顺,在西方文化中拥有多重文化寓意。在英语中,众多习语中都包含“dove”这一单词,想要忠实传达原习语的含义,并让目的语读者接受,译者就要全面了解鸽子在英汉语中的文化内涵。文章详细探讨了“鸽子”这一文化意象在英汉语中含义的异同,并在此基础上分析与“鸽子”相关的英语习语,并根据翻译方法进行分类。  相似文献   
7.
唐蔚  李延林 《文史博览》2015,(1):36-37,43
随着世界经济全球化的迅速发展,中国与世界各国的交流合作日益密切。作为交流的桥梁,应用型英语口译人才的作用不言而喻。因此,为更好地满足当前中国经济和文化"走出去"的翻译人才需求,本文试从当前职业院校口译教学现状出发,结合职业译者、职业翻译能力的特点,探讨职业教育背景下以职业为导向的口译课堂教学改革。  相似文献   
8.
唐山是中国近代工业的摇篮,19世纪70年代开始兴建了开平矿务局(后改为开滦矿务局)和唐山铁路工厂,以后又兴办了启新洋灰公司、华新纱厂,以及电力、陶瓷、钢铁等近代工矿交通企业.……  相似文献   
9.
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号