首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   15篇
  免费   0篇
  2018年   2篇
  2016年   2篇
  2013年   8篇
  2011年   1篇
  2010年   1篇
  2007年   1篇
排序方式: 共有15条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
那是春暮夏初的时节,陡峭的丘壑幽谷中,一种名叫铁木的寻常树木正绽放着一簇簇亮丽的黄花。山谷迤逦向北,延伸到今日被称为意大利阿尔卑斯山的莽莽群山中。一个男人行色匆匆地穿过一片他所熟悉的森林,右手的伤口痛得他龇牙咧嘴,时不时地,他还会停下来侧耳倾听,看身后是否有人在尾随。他逃上山坡,停下来歇脚,这时候,铁木的黄色花粉宛如看不见的雨幕,丝丝洒落到这个人的食物和饮水中。五千年后,这些古老花粉的痕迹依然保存在这位被我们叫做“冰人”的新石器时期猎人体内,成为那一年、那一刻的精微记录:他就在那时穿过森林进入附近的深山,在那里遭遇他最终的宿命。[编者按]  相似文献   
2.
Symmetrically reinforced bridge columns with a horizontal cantilever in one direction, called C-bent columns, tend to deform predominantly in the direction of applied moment when subject to strong earthquake shaking. For this reason, the strength in the direction of applied moment is generally increased in design. This article describes the use of inelastic dynamic time history analyses with a suite of ground motion records to quantify the amount of strength increase required to minimize likely peak and permanent displacement demands. It is shown that the strength should be increased by approximately 2.3 times the applied moment in design.  相似文献   
3.
4.
This article examines changes of the place that film has occupied in the public policy of the Japanese government, including not only cultural policy per se, but also industrial and economic policy. After describing some of the distinctive features of the Japanese film market, this paper discusses the inadequate basis of the government’s cultural policy for film. Film in recent years has received some attention as an industry with export potential, particularly with the rise of ‘Cool Japan’, the policy of promoting Japanese culture abroad as a tool for economic and diplomatic aims. In the chequered history of economic growth strategies and nation branding of recent years, the film industry has had some good news but received no serious attention either as a sector with economic significance or as a form of national culture.  相似文献   
5.
This article presents an analytical investigation on the effect of seismic torsion on the performance of a skewed bridge. A nonlinear torsional hysteretic model developed by the authors is applied to idealize the torsional behavior of bridge piers. Deterioration of the torsional strength of piers due to combined flexure is considered and deterioration of flexural strength due to torsion is not taken into account. The effects of pounding between deck and abutments, cable restrainers, and damage of bearing supports are also included in analysis. It is found that the eccentric impact force due to lock of bearing movement results in extensive torsion in piers.  相似文献   
6.
This is a reconnaissance report on the damage to bridges during the 2008 Wenchuan, China, earthquake. Site investigation was conducted by the authors on August 10–14, 2008. Presented is a detailed discussion of the damage to 12 bridges as well as possible damage mechanisms. Characteristics of two near-field ground accelerations and Chinese seismic bridge design practices are also presented. An investigation of the damage finds insufficient intensity of seismic design force, inadequate structural detailing for enhancing the ductility capacity, and an absence of unseating prevention devices.  相似文献   
7.
In the 18th century, many outstanding translations of scientific texts were done by women. These women were important mediators of science. However, I would like to raise the issue that the 'selection,' which is the process by which intellectual women chose to conduct translation works, and those 'selections' made by male translators, would not be made at the same level. For example, émilie du Chatelet (1706-1749), the only French translator of Newton's "Principia," admitted her role as participating in important work, but, still, she was not perfectly satisfied with the position. For du Chatelet, the role as a translator was only an option under the current conditions that a female was denied the right to be a creator by society. In the case of Marie-Anne Lavoisier (1743-1794), like du Chatelet, we find an acute feeling in her mind that translation was not the work of creators. Because of her respect toward creative geniuses and her knowledge about the practical situation and concrete results of scientific studies, the translation works done by Marie-Anne Lavoisier were excellent. At the same time, the source of this excellence appears paradoxical at a glance: this excellence of translation was related closely with her low self-estimation in the field of science. Hence, we should not forget the gender problem that is behind such translations of scientific works done by women in that era. Such a possibility was a ray of light that was grasped by females, the sign of a gender that was eliminated from the center of scientific study due to social systems and norms and one of the few valuable opportunities to let people know of her own existence in the field of science.  相似文献   
8.
This paper attempts to distinguish the different meanings of “audience development” and “social inclusion” – two areas receiving increasing attention in British cultural policy – by discussing their overlap and close relation to “access”. These policy areas are fraught with inherent contradictions when examined in the light of sociological theories on culture. Consumption skills, the level of which is determined socio‐economically, and the function of culture for distinction suggest problems and paradoxes for audience development and social inclusion. Discussion on representation in culture, which can work to institutionalise inequality, also leads to a call for a “target‐driven” approach to these areas. This would be fundamentally different from the dominant “product‐led” approach that tries to leave the core product intact whilst making changes in presentation. To become truly inclusive is a most formidable challenge for cultural organisations as it inevitably brings them into a wholesale review of their core products.  相似文献   
9.
This paper revisits the debate concerning the legal provisions of the artist’s resale right with the aim of providing some new perspectives. Using recently released empirical studies, the paper argues that while resale right payments may be concentrated on established artists in value terms, small amounts will be paid to a large number of relatively unknown artists, particularly in the European market where lower value transactions are large in number. By drawing on the non‐economic literature on pricing art in the primary art market, the paper suggests the rationales of the resale right, often seen as invalid in the past, may actually be valid. Art dealers will be faced with complex economic impacts as the resale right is legislated.  相似文献   
10.
The Working Holiday is a relatively new but rapidly growing form of transnational mobility. In Australia, Working Holiday Makers (WHMs) form the largest group of Japanese temporary migrants, and their numbers have been increasing. In this paper, I will discuss the experience of returned WHMs in the light of Japanese labour practice. For my interlocutors, the motivations for taking a Working Holiday were frequently related to their dissatisfaction with their status and future prospects as workers. In order to understand this popular but under-researched form of transnational migration, it is therefore important to consider their self-perceptions about their worker status when they re-entered the Japanese workforce, and how they think their life course has changed due to the Working Holiday experience. The employment experience of WHMs upon their return to Japan illuminates their position in the home society in which their migratory decision-making was situated.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号