首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   14篇
  免费   0篇
  2012年   1篇
  2009年   1篇
  2008年   2篇
  2002年   3篇
  1991年   1篇
  1980年   1篇
  1979年   1篇
  1977年   1篇
  1976年   1篇
  1972年   1篇
  1970年   1篇
排序方式: 共有14条查询结果,搜索用时 109 毫秒
1.
2.
3.
4.
5.
6.
The Dhammapada is probably the most frequently translated Buddhist text in the world today. This article looks at the history of translations of the Dhammapada since it was first translated into English in the nineteenth century. I start by comparing the little known first English translation by Daniel Gogerly from 1840 with the influential 1870 translation by Max Müller. The paper then examines the main translations which have appeared since the mid-twentieth century. I show how they represent Buddhist, Hindu and other views on the Dhammapada and that they continue to be influenced by the pioneering nineteenth-century translations. I argue that translations of the Dhammapada are conditioned not only by the viewpoints of the translators but also by the existence of a tradition of translating the Dhammapada . Both factors I conclude have contributed to the importance placed on the Dhammapada as a representative Buddhist text.  相似文献   
7.
8.
9.
10.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号