首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   5篇
  免费   1篇
  2019年   1篇
  2015年   1篇
  2013年   1篇
  2009年   1篇
  2008年   1篇
  2003年   1篇
排序方式: 共有6条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
Despite the increasing interest in translation in the last two decades, there has been no investigation of the translation of historiography and its transformation from one language to another. This article takes as a case study the translation into French of Ibn Khaldûn, the fourteenth–century North African historian. It considers specifically the translation done by William de Slane in the context of the colonization of Algeria. The Histoire des Berbères , the French narrative of Ibn Khaldûn that relates to the history of Arabs and Berbers in the Maghreb, has become since then the source of French knowledge of North Africa. It is upon that French narrative that colonial and post–colonial historians have constructed their knowledge of North Africa, of Arabs, and of Berbers. The article shows how a portion of the writing of Ibn Khaldûn was translated and transformed in the process in such a way as to become a French narrative with colonial categories specific to the nineteenth century. Using a semiotic approach and analyzing both the French text and its original, the article shows how colonialism introduced what Castoriadis calls an "imaginary" by transforming local knowledge and converting it into colonial knowledge. In showing this the essay reveals that not only is translation not the transmission of a message from one language to another, it is indeed the production of a new text. For translation is itself the product of an imaginary, a creation–in Ricoeur's words, a "restructuring of semantic fields."  相似文献   
2.
Despite the preeminence and recent scholarly debate on Orientalism, little attention has been paid to the variant of French Orientalism which solidified its base during the early phase of North African colonization. This essay investigates the foundations of French colonial knowledge of Algeria, and by extension North Africa, through an analysis of the archives of the Arab Bureau (1841–1871), a military institution that laid down, formulated, and shaped French views of Algeria through their extensive fieldwork. In turn, it is upon this knowledge that later scholars, such as Emile Durkheim and Robert Montagne fashioned their own work. This essay examines the politics behind the various representations of the natives of Algeria, and it also pays attention to the emergence and the play of conflicting interpretations and ideologies. Thus, this essay explores the dynamics that allowed a particular discourse to become more dominant, at the expense of other, opposing, representations.  相似文献   
3.
4.
5.
The gender question in the Middle East now serves ends beyond the local. It may be registered within a cluster of international patriarchal war‐promoting discourses that find tremendous benefit in the historical bulk of literature that demonizes the Middle Eastern male and victimizes the female. This article attempts to defend two related arguments, both of which are well served by Foucault’s Biopolitics (Foucault, The birth of biopolitics), in which he correlates between territorial control and the violence inherent to any hegemony’s preoccupation with the body (i.e., the Middle Eastern/Muslim woman’s body) and Achille Mbembe’s theory of Necroplotics and its designation of who “may live” and who “must die” (Mbembé, 2003:11–4). I argue that in the post‐9/11 era, the world has witnessed a globalist civilizational masculinist incursion on its demonized Middle Eastern/Islamic Other. The militaristic discourse at work seems to be self‐appropriating the Middle Eastern/Muslim woman’s body as a site of sexual oppression and (mis)using it to its own means. The impetus of the 9/11 necropolitics, aggressively transposes gender dialog/conflict in the Middle East/Muslim countries from a benign social and intellectual interface, where different alliances may be negotiated, to an aggressive militaristic zone, where the “bogeyman” must “die.”  相似文献   
6.
In this article, I discuss the tragic attack on the French satirical magazine Charlie Hebdo in Paris on 7 January 2015. First, I comment on Didier Fassin's article ‘In the name of the Republic’, published in anthropology today in April 2015. I express my disagreement with him on the issue of laïcité, and offer a critical examination of the concept, taking into account what I call ‘the Christian heritage of the secular state’. I then examine the various French reactions to the tragedy and focus on the history of the French state and its (post)colonial relations with French Islam to offer an explanation of the events.  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号