首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   7篇
  免费   0篇
  2008年   2篇
  2006年   1篇
  2002年   2篇
  2001年   2篇
排序方式: 共有7条查询结果,搜索用时 31 毫秒
1
1.
黄庭坚禅林交游考略   总被引:4,自引:0,他引:4  
龙延  陈开勇 《文献》2002,(3):87-96
黄庭坚(1045~1105),洪州分宁人.字鲁直,号山谷.擅长诗、文、词、书法.举进士,曾入仕途,政绩卓著,然以党见遭谪贬.山谷崇奉佛教,以居士而嗣黄龙祖心之法.  相似文献   
2.
陈开勇 《敦煌学辑刊》2006,3(3):152-157
在敦煌文献里,有佚名的S.1441v、善惠的S.1973两个抄本,内容是关于佛教九色鹿故事的。将它们与其它相关文献仔细比较,可以清楚地见出:从文本关系来说,其源流是吴支谦译《佛说九色鹿经》+义净译《根本说一切有部毗奈耶破僧事》卷十五→法照《净土五会念佛略法事仪赞.鹿儿赞文》→S.1441v、S.1973。从主题上来说,虽然法照的仪赞本和敦煌抄本都属于大乘净土宗,但是,这三个文本除了在观音信仰上一致外,仪赞本突出的是发菩提心,S.1441v突出的是忍辱,S.1973突出的是报恩背恩的佛教伦理。赞文诸本内部之间各异其趣。  相似文献   
3.
文化的交流首先是语言的交流 ,佛教对文学的影响在语言的表达方式上也打下了深深的烙印。本文从语言比较入手 ,通过分析刘宋民歌《华山畿二十五首》之十八的特殊语言形态 ,指出它的语言实际上经历了这样一个变化 :先秦两汉汉地本土词汇———佛教译经借用———民歌语汇。站在佛教译经与本土语汇展转借用、相互影响的角度上 ,概括出晋宋民歌的三种语言表达方式  相似文献   
4.
在佛经文学里,有释尊出家修道传和须大拏太子本生故事,这本是不同的两个故事.但是,在现存敦煌唐代俗讲和俗曲文献里,出现了新的倾向,即这两个故事已经明显发生互相渗透了.这种新倾向不仅影响了后来宋元僧人对释尊出家修道传的接受,而且也深刻地影响了后来杂剧作家对须大拏太子本生故事的借鉴.  相似文献   
5.
在佛经文学里,有释尊出家修道传和须大擎太子本生故事,这本是不同的两个故事。但是,在现存敦煌唐代俗讲和俗曲文献里,出现了新的倾向,即这两个故事已经明显发生互相渗透了。这种新倾向不仅影响了后来宋元僧人对释尊出家修道传的接受,而且也深刻地影响了后来杂剧作家对须大擎太子本生故事的借鉴。  相似文献   
6.
龙延  陈开勇 《古籍研究》2001,(3):117-122
佛藏典籍包括经、律、论三部分。律,梵语vinaya之音译,含有调伏、灭、离行、善治等义,乃制服灭除诸多过失之义。此乃佛陀所制定,而为比丘、比丘尼所必须遵守的有关生活规范之禁戒。也就是在修道生活中,针对实际的需要所定之规范。因为世尊随缘制戒,即“如来不以无过患因缘而为弟子制戒立说波罗提木叉法。”佛陀在制定戒律以前,往往有一些小故事,介绍僧尼们犯戒的经过,以示世尊制戒之缘由。所以律藏同样有较强的学色彩。  相似文献   
7.
在这篇章里,作仔细分析了黄庭坚诗中“牧牛”的特殊用法,指出这一术语不仅源于禅宗,而且也源于佛教大、小乘经教,它的含义在佛教中是一贯的.即表达修心制根的宗教修行思想。“牧牛”在黄诗中有多种表现形式.而《题竹石牧牛并引》中的“阿童三尺箠,御此老觳觫”和“勿遣牛砺角。牛砺角尚可.牛斗残我竹”也是在化用佛典.只不过更形象化罢了。在此基础上,作指出任渊对该诗的注解是错误的。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号