首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2篇
  免费   0篇
  2013年   2篇
排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
说到翻译的手法,经常会提到直译和意译这两个词。意译也叫做自由译,是仅仅将原文内容保持下来的翻译方法。而直译就是忠于原文一字一句的翻译方法,其中并没有对原文的概念和结构做任何的改造和添加(省略)语言。两者哪一个更好?或者都很好?能否共存?本文以直译和意译为中心,围绕以上问题做简单分析。说到翻译的手法,经常会提到直译和意译这两个词。意译也叫做自由译,是仅仅将原文内容保持下来的翻译方法。而直译就是忠于原文一字一句的翻译方法,其中并没有对原文的概  相似文献   
2.
胡翔 《神州》2013,(21):2-3
《高野圣僧》是日本小说家泉镜花的代表作,讲述了一个住在深山里的魔女将过路的好色男子变成动物的魔幻故事。在现实与魔女所处的异境之间,肯定存有一种既将两者相连却又分隔开来的分界线。人们通过某种分界线才能从现实世界穿越到另一个不同的世界。这里姑且将其称为“门”。换句话说。要想到达对面的异境就必须得穿越这道“门”。笔者认为,高野圣僧这部小说当中有三道“门”。本文以“门”为中心,将隐藏于小说中的“门”逐个找出并分别探讨其意义以及与作者的相关联系。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号