首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   10篇
  免费   0篇
  2024年   1篇
  2023年   1篇
  2016年   1篇
  2014年   1篇
  2012年   1篇
  2010年   1篇
  2008年   2篇
  2007年   1篇
  2004年   1篇
排序方式: 共有10条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
吴欣 《南京史志》2023,(40):28-29
<正>活动性课程,是指以儿童主体性活动经验为中心组织的课程,主张以儿童从事某种活动的兴趣和动机为中心来组织,通过儿童的亲身体验获得直接经验。瓷艺是中华民族传统文化中的瑰宝。在我园“十三五”课题“瓷艺文化关照下的活动性课程研究”引领下,中班年级组追随幼儿兴趣,发现传统文化中的潜在教育价值,以十二生肖为主线,将瓷艺文化渗透到各项活动中,生成了“十二生肖,泥好呀”活动性课程。本文阐述了活动性课程的教育理念,并从主题的产生、准备、组织策略、高潮事件四个方面,介绍课程的实施过程,以此引发幼儿深度学习,提升幼儿学习品质。  相似文献   
2.
对所见《新入诸儒议论〈杜氏通典详节〉》版本特征进行描述,发现书间避宋讳,且多用省简字和俗字;宋代帝号前均有抬头;纸糙色黄,为元代印书多用之梗棒纸,认为所见本应为宋刻元递修本。  相似文献   
3.
吴欣 《民俗研究》2016,(6):31-39
"奶奶"是鲁西地区对女性神灵的一种称谓。泰山奶奶、鲁姑奶奶、托山奶奶是该区域流行的奶奶信仰。明清以来,三种奶奶神灵有着各自的神缘脉络,又相互借鉴与影响,进而形成鲁西区域社会特殊的层累与融合方式。信仰人群与神灵"交流"的时代变异,导致了女神信仰的世变与势变。突破国家与社会二元信仰研究模式,将"文化符号的创造与借鉴"、"信仰观念与礼仪实践"作为区域文化发生与发展的核心,强调了人群在文化创造中的主动性和原则性。  相似文献   
4.
明清时期京杭运河浅铺研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
吴欣 《安徽史学》2012,(3):57-62
浅铺是明清时期京杭运河水利设置与河工组织之一,其主要功能在于疏通运河淤浅,保持运道畅通。历经明清社会之发展,浅铺、浅夫经历了从"铺"到"堡"、由"征发"到"雇募"的过程,这既是漕运制度的革变之需,也是区域社会的应时之变。对区域社会而言,浅铺同时具有两种性质,一种是解决运河淤浅的空间设置,其存在与区域聚落的成长密切相关;另一种是由浅夫组成的"群体"组织,其来源与管理是区域社群生存状况的真实反映。  相似文献   
5.
吴欣 《黑龙江史志》2008,(18):96-96
歇后语是汉语语言中的一枝瑰宝。由于其生动形象、幽默风趣,受到大众的欢迎。然而,歇后语是劳动人民在生活生产中提炼出来的,有很强的地方特色,因此,在文学作品的翻译中,我们发现有许多歇后语翻译得不尽人意,翻译出来的东西,读者很难理解其真正意义。  相似文献   
6.
运河之为“运”者,承载了自隋至明清时期的南北运输之任,虽运河之名自元代才被广为使用,但在传统社会中,“运”本身即为南北之意,《国语.越语上》所载“广运百里”的“广”即为东西之横,“运”即为南北之纵。古人关于南北东西空间方向的描述在时间的发展序列中也具有了深远的历史意义,时空的结合成就了运河的区域性特征。王云著《明清山东运河区域社会变迁》(人民出版社2006年版)就是在运河与山东的空间交叉点上,在明与清的时间连续体中,向我们提供了山东段运河区域的“地方性”知识,也揭示了运河区域社会的内在发展脉络。近年来,有关区域研…  相似文献   
7.
吴欣  贾维军 《民俗研究》2024,(1):114-123+158-159
承接东海仙道文化余绪,唐宋时期昆嵛山麻姑庙宇得以修建;蓬莱清浅、唐臣访姑的故事出现于这一时期庙宇重修的碑刻之中。金元时期全真道教以胶东为基地,以麻姑为资源,弘扬麻姑信仰并将之塑造为“后学仙”和鼓励女性入道的“榜样”;麻姑乞树、显异助饷的故事也在这一时期得以流传。明清时期尤其是明中期以后,岳姑(碧霞元君)信仰在昆嵛山成为主流,麻姑退居其后;至清末当地人甚至“只知岳姑不知麻姑”。历史长时段视野下,地方士人、民众传承方域文脉的自觉与创造,尤其是全真道教发展过程中因应时势所进行的策略转变,塑造、改变着麻姑、岳姑的形象并推动二姑易位。  相似文献   
8.
吴欣 《黑龙江史志》2008,(16):115-116
好的翻译家应能运用译文语言中最自然的表达手段来表达原文的意思和风格、内容和形式。翻译家不能拘泥于原文的语言细节(例如词序、句子结构、句型等),但必须对原文总的语言特点(全文的结构、着重点、修辞手段、气氛和感情效果)牢记在心。也就是说,对原文要窥全豹,要胸有成竹,然后把原文投入翻译家的语言炼金炉中加以熔化、分解、重新组合、再创造,结果产生出最自然、最通畅的译文。朱生豪先生的译文既能紧扣原文,把原文的意思准确、充分地表达出来,又能再创造,保持译文的通畅、自然。尤其他那优美、灵动和风格化的口语化译法更是为人称道。  相似文献   
9.
10.
吴欣 《民俗研究》2010,(1):147-159
明清时期,东阿县苫山村落中的不同宗族组织不断加强宗族建设,通过宗族凝聚纽带的变化适应社会的变迁,并进而形成了以血缘关系为主相对稳固的社区村落结构。在时空的脉络中,这种结构又通过共享的记忆、神话、价值等要素以及建立在宗族之上得到人们认同与遵守的伦理规范及制度,维护着村落的自洽性特质。这种特性的运行方式是合作与共赢,而非现代社会的竞争与公平。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号