排序方式: 共有72条查询结果,搜索用时 15 毫秒
41.
Jane Anderson 《Gender, place and culture : a journal of feminist geography》2015,22(10):1357-1373
Gender equality and women's empowerment has become a cornerstone for successful development. Religious teachings and practices, like ‘traditional culture’, are often viewed as contributing to gender inequality and oppression. The increased engagement by donor agencies with religious organisations prompts questions about how religion, gender and development intersect in particular places, and the implications this intersection has for the transnational ‘gender agenda’ of development agencies. This article focuses on the dialogue about gender in the Papua New Guinea Church Partnership Program. Analysing the struggles taking place, it argues that the processes that shaped local Christianities are also at work in the churches' translations of the ‘gender agenda’. These churches are gradually emerging as agents for gender justice as they develop their own approaches to gender work that support the churches' mission to ‘live the Gospel’ in their practice of holistic integral human development. However, to progress further, in recognising the necessity for men to lead the struggle for gender justice, the dialogue must focus on the personal transformation of men in relation to their understanding of masculinities and gendered power dynamics. From this foundation, structural and political change can be advanced. 相似文献
42.
Adil Usturali 《European Legacy》2017,22(5):566-582
AbstractThis article argues that Habermas’s position on the relationship between religion and politics reaffirms his two-track political theory of the secular state and civic duty. His “hard-core” theory of secularism coupled with an ethics of citizenship seeks new ways of including religious citizens in modern pluralistic societies. The analysis of secularism both as a concept and as a guiding principle in Habermas’s work shows that most critics have misinterpreted his specific use of the term. The result of this is that most secularist and accommodationist critics of Habermas’s ethics of citizenship disregard his two-track political theory and its co-originality principle that assumes the equal status of public and private autonomies of citizens. My aim is thus to shift critical attention to the central aspects of Habermas’s work on religion, specifically to the task of translating religious reasons into an all-accessible language. This task of translation faces several difficulties due to some points that are left unclear by Habermas, such as determining the line separating the informal and the formal spheres, and how to avert the risk of majoritarian hijacks of democracy that could altogether undermine the Habermasian framework. 相似文献
43.
László Kontler 《History of European Ideas》2017,43(7):745-761
This article examines a translation of the Scottish historian William Robertson’s probably most famous text (based on a previous German edition) in the journal of the Hungarian Academy of Sciences in the 1830s, as a case study on continuity between the Enlightenment and the era of liberal reform in Central Europe. It underlines the benefits of the comparative study of Scotland in Robertson’s time and Hungary in the Reform Age as partners in composite polities at the opposite ends of Europe, where patriotic projects of overcoming limitations of political sovereignty via cultural and economic improvement were pursued. The belated reception of Robertson in Hungary took place within a larger initiative of progress and refinement, associated with the liberal Count István Széchenyi, in an environment where many potential sympathizers with his programme were ambivalent about the values of cosmopolitanism and commerce promoted by Robertson, indebted as they remained to more archaic modes of patriotism. In view of the peculiarities of translation, and selection the Hungarian rendering of the View of the Progress was attuned to the sentiments of this constituency, and may be interpreted as a set of discursive gestures aimed at conquering it for the cause of ‘liberalism as refinement.’ 相似文献
44.
The Dancers Who Became Transformed into Wood: the mai masks of the Iatmul,Papua New Guinea
下载免费PDF全文
![点击此处可从《Oceania; a journal devoted to the study of the native peoples of Australia, New Guinea, and the Islands of the Pacific》网站下载免费的PDF全文](/ch/ext_images/free.gif)
Brigitta Hauser‐Schäublin 《Oceania; a journal devoted to the study of the native peoples of Australia, New Guinea, and the Islands of the Pacific》2017,87(3):234-260
Borrowing, exchanging, and violent appropriation of ritual artefacts have been actions that have contributed to the development of cultural diversity within a particular frame of variations in the Middle Sepik region of Papua New Guinea. The mai masks of the Iatmul, already mentioned by Bateson, are the well‐documented result of a violent appropriation, as indigenous evidence shows. However, the ‘model’ which served for the mai were ritual dancers captured in the Alexander Mountains. These dancers displayed heavily painted faces (but no masks) and rich body decoration. In the process of making the powerful ‘model’ into one of their own, the Iatmul artists transformed the painted faces into carvings according to their preferred material of artistic expressions, wood, and their predilection for the interplay of elevated and deepened surfaces. As this article shows, the creation of mai as (enlivened) persons needs the establishment of socio‐cosmological relationships in which ancestral spirits and ‘natural’ substances are crucially involved. Thus, apart from sculpting as making, actions of growing are essential for turning the masks into beings endowed with ancestral power. 相似文献
45.
Anna Christine Schultz 《History & Anthropology》2017,28(1):1-22
Throughout the Cold War, India maintained a policy of non-alignment, first in relation to China and later in relation to the US and USSR. This policy allowed India to receive support from both superpowers during the Cold War, and bolstered Jawaharlal Nehru’s efforts to craft a secular nation that would modernize rapidly along socialist lines. As is inevitably the case, reality proved more complicated than policy. The political context became messy, and myriad translations of socialism in regional contexts pulled at the seams of Nehru’s dream, particularly in the rural areas he sought to modernize through dams, irrigation projects, and infrastructural development. In this paper, I interrogate Cold War socialism at its highly translated margins through the work of Sant Tukdoji Maharaj, a singer-saint from rural Eastern Maharashtra whose influence was local, national, and international. Tukdoji was many things to many people: a devotional singer, a Gandhian, a champion of progressive land reform, an international spokesperson for World Peace, and a supporter of nuclear defence at the Chinese and Pakistani fronts. Tukdoji’s music absorbed influences from beyond rural Maharashtra, but many of his songs obscure the depth of his international political engagements and the complexity of his intersecting ideologies. Through close readings of his songs and writings, this article explores how Tukdoji Maharaj adapted cosmopolitan political ideas to particular contexts, crafting each cultural translation to be optimally intelligible and impactful for a given audience. 相似文献
46.
Ágnes Németh 《Journal of Cultural Geography》2017,34(1):51-69
This paper analyses how cultural production and artistic activities can explain the social (de)construction of borders. The study looks at the soft, cultural aspects of bordering, encounters between the immigrants and their host societies, and the conscious and unintentional ways of altering their mental frames. The analysis focuses on the World Village Festival organised annually in Helsinki, and a young literary project titled “Sidelight – is this Finnish literature?” Based on these two case studies, associations between the concepts of bordering, liminality and translation are developed to enable a deeper understanding of the encounters between immigrant cultures and their host societies. 相似文献
47.
48.
Anouska Wilkinson 《The Seventeenth century》2014,29(4):381-402
This article examines the influence of natural law philosophy upon four of Dryden’s translations of Chaucer and Boccaccio published in his final collection Fables, Ancient and Modern (1700): “Sigismonda and Guiscardo”, “The Wife of Bath, her Tale”, “Palamon and Arcite” and “Cymon and Iphigenia”. Situating Dryden’s tales alongside the writings of his philosophical, political and literary contemporaries as well as their classical sources, it argues that Dryden’s distinctive choice of vocabulary and innovative amplifications of his originals constitute a subtly provocative interrogation of the use of natural law rhetoric within the seventeenth century. 相似文献
49.
Matteo Bortolini 《European Legacy》2017,22(5):583-599
AbstractIn his recent work on postsecular societies Jürgen Habermas has stressed the need for a dialogue between religious and nonreligious citizens aimed at strengthening social integration and rejuvenating the moral bases of modern political and juridical institutions. This dialogue should focus on the translation of religious traditions into rational, secular forms. In his more recent work on the social function of rituals, however, he rejected the Durkheimian view of public secular rituals as mechanisms for fostering social integration. In this article I discuss Habermas’s early reflections on postsecularism and assess his interpretation of public religious rituals as sources of social integration. I then propose an alternative to his translation proviso whereby religious symbolic content would be translated into behavior-regulating technologies aimed at developing the dispositional resources needed for a continuous postsecular dialogue between religious and nonreligious citizens. 相似文献
50.