排序方式: 共有1706条查询结果,搜索用时 15 毫秒
71.
72.
颜其香和周植志所著《中国孟高棉语族语言与南亚语系》一书的出版,对于孟高棉语族研究是一大贡献。两位作者都是中国社会科学院民族研究所的研究员,他们于20世纪50年代开始调查佤语及其方言,他们的研究工作一直持续到现在。此书中列举的相当丰富的文化资料和语料,都来源于他们多年的调查研枣。在中国的各种语言中, 相似文献
73.
博物馆教育的内容丰富多彩,但归结起来,教育的基本形式之一还是运用语言,尤其是有声语言。不管是展厅讲解、学校授课、知识讲座、现场报告会、电子讲解都需要博物馆专业人员具有出色的驾驭语言能力,良好的语言修养。 相似文献
74.
欧洲联盟(以下简称欧盟),作为一个共同体,成功地建立了统一大市场,促进了各成员国的经济大发展;启动了欧洲统一货币,形成了横跨欧洲大陆的“泛欧元区”,足可以同美元抗衡;基本实现了共同边界,建立了共同外交和安全政策;现在正在讨论制定欧洲宪法,进一步加速欧 相似文献
75.
国内关于陈独秀的著述主要涉及政治历史,文化历史方面虽也不可能不涉及,但毕竟比重较小,不大相称。最近已知有人注意及此,不免引发我很多联想。陈独秀先生在他波澜广阔的生涯中,最早、最多关注的是文化方面,著述很多,分量很重,与他的政治生涯联系得也最密切。他从一起步,首先就 相似文献
76.
77.
如今,新书层出不穷,每天都有问世;年鉴如雨后春笋,每年都有数种诞生。因此,对于编辑出版者,对于多年从事年鉴编纂工作的同志来说,一本书的出版,一部年鉴的问世,不足以“大惊小怪”。但《栖霞年鉴》的出版,则给年鉴界以惊喜,予年鉴人以震撼。作为该年鉴的首批读者之一,浏览之后,激动与兴奋之情油然而生,敬佩与赞赏之意陡然而起。下面就谈一点个人的读后感。 相似文献
78.
在经济全球化的今天世界交往更加频繁,如何准确地译出国外的各种(政治的、经济的、科技的、文化的等等)信息,即翻译的忠实问题是近年来不少学者讨论的热点问题。最好的翻译是最忠实于原语言文字的翻译。那就是在翻译过程中译语译文保持了原语原文的内涵,做到恰如其分。因此,翻译中保持 相似文献
79.
最近 ,英国剑桥大学麦克唐纳研究所出版《古代的交互作用 :欧亚大陆的东部与西部》文集 ,它集中展示了欧亚大陆的考古及东西文化交流的最新成果。 1998年以来 ,剑桥大学举办了 3次大型国际会议 ,内容涉及欧亚大陆史前学、人类学、语言和文化。本书为 2 0 0 0年“史前后期欧亚草原的开发”会议文集。由著名考古学家伦福儒教授作序 ,收入不同国家学者的文章 2 1篇 ,全面介绍了欧亚草原新石器晚期至铁器时代初的考古发现和的研究成果 ;另有部分文章涉及该区域内的植物考古学与人种学的Y染色体DNA分析 相似文献