排序方式: 共有554条查询结果,搜索用时 156 毫秒
91.
92.
在韩国语翻译教学中,词汇翻译教学是其中的重要环节,而由于词汇翻译具有多义性和灵活性,这无疑增添了翻译的难度。本文将重点对比韩国语"(?)(?)"和汉语"哪里"在翻译时的对等和差异,浅谈一下翻译教学中词汇翻译。 相似文献
93.
鲁迅先生的翻译思想都充分体现着其伦理价值,其中最为突出的是先生救人救国的翻译目的所体现的服务伦理的价值,及其译本选择和硬译的翻译方法的坚持则高度蕴含了劳伦斯·韦努蒂提出的"存异"的伦理价值。对鲁迅先生翻译思想伦理价值的分析对正确评价其翻译思想、对现代翻译活动和翻译研究都有一定的启示。 相似文献
94.
随着我国对外贸易活动的愈加频繁,商务英语人才的需求逐渐在加大,商务英语交际中,翻译也用的越来越多,但是商务英语人才需要具备的是综合型的知识,这就意味着商务英语的教学要有别于其他学科,案例教学法可以提供给学习者一个接近实际场景的实践机会,正好适合于商务英语的教学要求,本文从案例教学法的特点与意义出发,重点讨论了案例教学法与跨商务文化交际能力培养的结合,给一些高校的商务英语教师采用案例教学法提供一些可借鉴的意见。 相似文献
95.
英汉之间存在着不同的文化和习惯,人们的生活方式、思维模式、价值观念、语言习惯等都有很大的差别,许多日常行为在两种语言的交际活动中也存在明显的文化差异。电影融合了多种艺术手段,能传播信息,抒发感情,反映丰富多彩的生活,它的翻译也是属于典型的跨文化交际活动,受文化差异的制约。因此本文从跨文化角度对电影片名和字幕的翻译进行研究,根据具体情况阐述了其翻译既要忠实于原片内容,又要符合语言文化差异特征。 相似文献
96.
随着经济全球化的深入发展,各国间的联系日益密切,相互依赖程度日益提高。在国与国间交流日渐频繁的今天,文化交流放在了较为突出的位置,而作为文化载体的语言也开始被日渐关注。在语言转换的翻译过程中,人们开始更多的应用苏珊?巴斯菲特的文化翻译理论,更倾向于翻译中文化的传达。 相似文献
97.
对于英语这门学科,不仅需要会读,更需要理解其中的含义,因此英语长难句翻译成为了一个重要课题.英语"三步法"是一种新的思维翻译方式,它不仅使得翻译过程变得简单,效率也会有所提高,翻译的准确度也相应提高了,因此这是一种不错的方法。 相似文献
98.
高校校名的翻译中存在缩略的现象,在分析译文中的缩略构成方式和译者在开展翻译行为时所采取的策略之后。发现这种缩略行为的一个重要动因是UIS构建诉求同时非通用缩略可能使译文符号化、代码化。 相似文献
99.
关联理论是语用学中被广泛认可和应用的一个重要理论,它所阐释的明示-推理的过程对科技英语的翻译有着重要的指导意义。本文通过阐述关联理论和翻译之间的联系,结合科技英语的基本特点,从关联理论的角度分析科技英语翻译的原则和方法。 相似文献
100.
语言原本是模糊的,一个词语经常会有多个义位。根据家族相似性理论,这些义位存在相似关系,并且随着认知的加深,义位会不断增加,使语义变得清晰。本文通过对日语动词"つく"的语义探索,分析「つく」类动词的家族相似性以及其语义如何实现由模糊到清晰。 相似文献