首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   554篇
  免费   0篇
  2024年   2篇
  2023年   6篇
  2022年   13篇
  2021年   12篇
  2020年   12篇
  2019年   2篇
  2018年   6篇
  2017年   3篇
  2016年   5篇
  2015年   18篇
  2014年   75篇
  2013年   103篇
  2012年   62篇
  2011年   43篇
  2010年   25篇
  2009年   35篇
  2008年   35篇
  2007年   18篇
  2006年   10篇
  2005年   9篇
  2004年   18篇
  2003年   12篇
  2002年   14篇
  2001年   9篇
  2000年   5篇
  1998年   1篇
  1991年   1篇
排序方式: 共有554条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
日俄战争后,日本陆军的假想敌一直是俄国及之后的苏联,直到太平洋战争爆发前夕才最终转为南进,这一转变过程值得探究。全书从两条线索展开论述:一条是,以永田铁山及以其为核心的一夕会成员备战国家总体战的战略构想,如何通过人事安排、政治斗争等手段在陆军中央获得主导地位,并在与政府的博弈中占据上风;另一条是,这种战略构想在错综复杂的国际环境下与外交如何互动,与欧洲战场如何相互影响,具体如何决策、如何推进。  相似文献   
22.
敦煌文献中不乏表怂恿、挑拨义的词语,如勾闪、勾卷、勾默、勾扇、卷诱、简构、斗构、间构等,这些语词在社会经济文献和佛教文献中都有使用.文章通过勾稽敦煌文献中的这类语词,对其语素“勾”“扇”“闪”“詃”“猒”进行语义演变的探讨,发现这些词语语义相近,结构趋同,都有“引诱、挑拨”义,且为并列复合词,可构成一个同义语义场,而且它们在语义上互相影响、演变.同时,方言和其他敦煌文献中也有与该语义场相关的词语,文章一并梳理,以使该语义场词语更加完善,词汇丰富性更加凸现.  相似文献   
23.
抢救纳塘版《丹珠尔》大藏经,已刻制7万余板,即将完成,《甘珠尔》藏文大藏经印制发行进展顺利。历时30年进行的藏文大藏经抢救工程取得实效。佛教将“佛、法、僧”视为三宝,藏文大藏经属“法宝”重要组成部分,分为教说翻译、论著翻译,  相似文献   
24.
冯俊竹 《神州》2014,(9):149-149
在现代汉语中“古、老、陈、旧”这四个字的意思作为形容词来说是一组近义词,在不同情况下有不同的用法。本文主要从“古、老、陈、旧”的本义、义项、与词搭配的区别特征这几个方面进行分析,来说明它们语义和语用的区别,从而避免学习者混淆其用法,对相关学习者提供一些帮助。  相似文献   
25.
译文一倾听内心的声音李茹/译你是否倾听过自己内心的声音?从我们来到这个世界那一刻起,你内心的声音便已经存在。来到这个世界最初的两年,你还无法开口讲话,只能通过倾听内心来感知世界、理解万物。潜意识通过内心的声音得以诉说。同时,潜意识也一直反映着我们的思想和观点。它能帮助我们理清是非,辨别真题。一旦我们做了违心事,负罪感便油然而生,这种感觉会困扰不散,终其一生。有时,在情绪低落时、或沮丧失望无法释怀时,我们似乎  相似文献   
26.
宁件桃 《神州》2014,(6):147-147
王佐良先生翻译风格典雅庄重,风格优美,耐人回味,意境隽永。他继承了严复提出的“信、达、雅”之翻译观,认为翻译应做到“一切照原作,雅俗如之,深浅如之,口气如之,文体如之”。该思想贯穿于其译作之中而体现出其翻译风格之独特语趣美感与耐人回味的隽永意境。王佐良先生的翻译风格可概括为“忠实达意”与“优美雅致”。  相似文献   
27.
庄严 《神州》2014,(8):31-31
在跨文化交际中,由于交际参与者的文化背景不同,文化冲突现象不可避免。但是随着各国间经济、文化及生活习惯密切联系,人类不断地跨越空间障碍和制度、文化等社会障碍在全球范围内实现充分沟通。本文试图分析文化发展的趋势,从而分析文化对语言的影响。  相似文献   
28.
王金雪 《神州》2014,(17):154-154
随着中国改革开放和市场经济的发展,大量英文电影涌入中国的影视文化市场,英文电影的汉译名,对于中国观众的观影选择而言,起着至关重要的作用。随着电影业的商业化和产业化,电影名的翻译应具有更强的目的性,以更好地服务于电影应达到的信息功能、美学功能和尤为重要的商业功能。本文以目的论为理论依据,把电影看作有目的的交际行为,探索电影名的汉译策略,以满足电影产业化对电影名翻译所提出的新要求,更好地实现其商业价值。  相似文献   
29.
<正>古老的哈尔滨村早已被那如林的楼群掩埋在地下了。它最初的位置在哪里?它的语义是什么?即使是老哈尔滨人恐怕也难说其详。然而,《黑龙江志稿》记载的哈尔滨北岸的"塔尔珲"语义的破译,揭开了哈尔滨的语源之谜。翻开尘封的史地文献,在《大清一统舆图》中的松花江北岸,明确地标示着一个河流的名字,"塔尔珲托辉",这个地方是确定哈尔滨座标的唯一参照点,也是确定哈尔滨语源的重要佐证。  相似文献   
30.
彭兆荣 《东南文化》2014,(1):6-11,127,128
作为世界遗产事业的一个有机部分,"非物质文化遗产"当代文本的产生具有特定的历史语境,也因此具有特殊的语义。我国正在进行的"遗产运动"也自然而然地成为这一历史语境中的特殊景观。由于世界遗产体系的生产融合了西方中心的历史知识,带有明显的近代"物质主义"的特质,因此,我国学术界只有以"词与物"的方式来剖析这一知识生产的历史逻辑,明确UNESCO的操作性话语,自觉、自主地到我国文化传统中去寻找、选择符合真正属于自己的非物质文化遗产的名与实,才能为世界提供非物质文化遗产的"中国范式"。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号