排序方式: 共有22条查询结果,搜索用时 15 毫秒
11.
一
柏克(Edmund Burke,1729-1797年)是18世纪下半叶英国最享盛名的政治理论家,《法国革命论》是他最享盛名的一部作品。这本书写成于法国大革命爆发之次岁,它和大革命前两年英国作家扬(Arthur Young)所写的《法国旅行记》同为研究法国大革命的当时英国两部最重要的第一手历史文献。 相似文献
12.
吐鲁番出土的藏文写本现存百余件,内容庞杂,涉及多门学科,然多数文献为残卷,其中《佛说摩利支天菩萨陀罗尼经》(简称《摩利支天经》)为最完整的一部经典,该经在敦煌文献和西藏本土都有保存流传,足见其重要性。本文在介绍吐鲁番藏译本《摩利支天经》的基本情况,并就其文本内容进行解析、翻译的同时,与敦煌本《摩利支天经》和《甘珠尔》所收藏译本《摩利支天经》进行对比分析,揭示出吐鲁番本的誊写年代及与其他版本之间的关系。 相似文献
13.
14.
以前很多人批评这个奖太政治化,现在有人批评说这个奖不够政治化。瑞典有句俗语:“无论你转身多少次,你的屁股还在你后面。”意思是说,无论你怎么做,人家都会说你不对 相似文献
15.
16.
随着世界经济全球化的迅速发展,中国与世界各国的交流合作日益密切。作为交流的桥梁,应用型英语口译人才的作用不言而喻。因此,为更好地满足当前中国经济和文化"走出去"的翻译人才需求,本文试从当前职业院校口译教学现状出发,结合职业译者、职业翻译能力的特点,探讨职业教育背景下以职业为导向的口译课堂教学改革。 相似文献
17.
马建忠在19世纪末基于比较语言学提出了有别于中国传统译论的"善译"翻译理论。笔者将从简要介绍了马建忠的"善译"论,试从女性主义视角分析马建忠"善译"理论的局限性:它并没有摆脱传统的"忠实、对等",也没有走出中国传统译论随想的樊篱;译者的主体性并未得到彰显,在翻译过程中受到原文的约束。 相似文献
18.
19.
从女性主义的角度探讨《水浒传》的翻译问题。作为翻译研究文化转向的产物,女性主义翻译研究为探讨典籍翻译中译者的主体性开辟了一个全新的性别视角。这种研究摒弃了译者"隐形"的观点,突出了译者的性别身份地位,同时也是一种新的文化和意义的构建。 相似文献
20.
《北京日报》今年5月9日第九版以整版篇幅介绍西安发现64年前出版的《毛泽东自传》。该书由美国记者斯诺撰写,汪衡翻译,潘汉年题写书名。斯诺与潘汉年均为名人,熟知的人自然很多。“汪衡是谁?”“是否也是我党地下工作者?”该报记者向社会征求答案。作为汪衡先生的学生与朋友,受新闻出版署前署长宋木文同志的嘱托(汪衡先生退休前在宋木文同志领导下工作),我想把我所知道的汪衡先生向关心他的报界和有关人士简要介绍一二。 相似文献