首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   284篇
  免费   0篇
  2023年   2篇
  2022年   3篇
  2021年   5篇
  2020年   5篇
  2016年   4篇
  2015年   9篇
  2014年   21篇
  2013年   48篇
  2012年   33篇
  2011年   17篇
  2010年   19篇
  2009年   18篇
  2008年   16篇
  2007年   12篇
  2006年   10篇
  2005年   11篇
  2004年   10篇
  2003年   8篇
  2002年   9篇
  2001年   7篇
  2000年   13篇
  1996年   1篇
  1992年   1篇
  1991年   1篇
  1988年   1篇
排序方式: 共有284条查询结果,搜索用时 15 毫秒
71.
一、关于“梅县话”的概念 语言学界把“梅县话”作为客家方言的代表,一般认为,梅县话就是行政区域梅县境内所有地方的话,即认为梅县境内所有乡镇的话没有差别,或认为只有松口话才有某些简单的差别。事实并非如此。这里有两点必须明确:一是行政区划意义上的“梅县”,应包括现有的梅江区(梅城及周边乡镇),共28个乡镇。从方言系统的特点(主要是语音特点)看,这28个乡镇可以分划为四个片:1.梅城片,包括梅城(梅州市、梅江区政府所在地)、程江(现梅县政府所在地)、城北、大坪、城东、石扇、西阳、白宫、三角、长沙、梅南、南口、瑶上等13个乡镇,以梅城话为代表;2.松口片,包括松口、松东、松南、松源、桃尧、隆、三乡、雁洋、丙村、白渡等10个乡镇,以松口话为代表;3.梅西片,包括梅西、石坑等2个乡镇,以梅西话为代表;4.畲坑片,包括畲江、径义、水车、河泗四个乡镇,以畲坑话为代表;二是既是方言区域的划分以方言语言、词汇、语法的一致性为标准,那么,“梅县话”应指“梅城片”的话,简称“梅城话”。  相似文献   
72.
线装石印本《铸钱工艺》一书系译著,约4万余字,190面。译者为英国的傅兰雅和上海的钟天纬。傅兰雅(John Fryer,1839—1928),英国传教士,1868年受聘为江南制造局翻译馆翻译,译著达130多种,其中《化学鉴原》、《佐治刍言》、《公法总论》等,在晚清知识界有广泛影响。译书之余,兼任上海广方言馆教习等职。为晚清来华传教士中传播西学最著者。钟天纬(1840—1901),江苏华亭人(今上海松江县人),字鹤笙,早年失学,1872年人上海广言馆英文馆读书,之后曾游历欧洲。1881年回上海,入…  相似文献   
73.
近十几年来,我省各市县地方志陆续出版,这些已出版的志书中,都有方言一篇。作为省志专业志之一的《江苏省志&;#183;方言志》也已于1998年年底出版。现在,各地正在计划或已着手续修志书,一个问题摆在了我们的面前:方言部分是不是续修志书的内容?  相似文献   
74.
本文拟从古文献整理研究的角度.对传世藏书本《方言》提出一点意见。该本是最新的《方言》点校本。整理者在总结前人成果的基础上.采用新式标点,使用简体字.对这部旧本错误很多的古籍进行校理.为今天的读者提供了一定的方便。但是其中仍有一些值得商讨的地方。第一.该本对前人成果的利用还不够充分.以致在校点方面出现了一些疏漏。第二,该本在校勘体例上未能一以贯之.以致出现了失校、误校以及改动底本而不出校记等现象。  相似文献   
75.
杨子华 《古今谈》2000,(2):50-53
杭州方言虽然属吴语系方言区,但流传的地域很小,只限于城区,城内外方言迥异。因此,杭州方言的地域性很强,地方色彩很浓。在杭州方言中最具地方性特征、最有杭州味道的,当推“儿尾”方言了。据专家调查,在杭州人的口语中现还在流传的“儿尾”方言至少近两千条。  相似文献   
76.
此前曾见有人在翻译中国的传统民居时,用了“Vernacular”一词,就随手翻阅词典,读到了该词的两个涵义:一是“乡土的”、“本地的”,二是“方言的”、“用方言写的”,颇感深受启发。的确,迄至今日,矗立于僻野荒陬的传统建筑,依然散发出浓郁的乡土气息,为人们展示着日渐消逝的生活方式。同时,传统建筑因其浓厚的乡土色彩,犹同方言一般,各地皆有独具的词汇,语法及音调。此种以视觉接受的“建筑方言”,凸显出中华地域化千姿百态的丰富内涵。  相似文献   
77.
海南岛文化区域划分   总被引:12,自引:2,他引:10  
朱竑 《人文地理》2001,16(3):44-48
根据民族构成基本一致、具有相同或相似的语言(方言)类型和比较一致或相似的文化景观、文化地域分布基本相联成片、有一个反映区域文化特征的文化中心等五个指标,将海南岛划分为沿海文化区、临高文化区、儋州文化区、五指山黎苗文化区(又分合亩制和其他黎苗文化两个亚区)及三亚羊栏回族文化版块等五个文化区域。  相似文献   
78.
“后生”曾经是近代汉语中使用频率较高的日常称谓词,兼指年轻男性或女性。现代南方方言中也有类似的用法,但是目前的辞书均未注意到“后生”这个词指称年轻女性的义项,本试加以说明。  相似文献   
79.
毛毓松 《古籍研究》2001,(4):86-90,107
《说文解字注》(以下简称《说文注》)是段玉裁一生中最重要的学术著作,也是清代《说文》研究中最有成就和影响的著作。王念孙赞誉此书为“盖千百年来无此作矣”。在这一巨著中,段氏将《说文》中9353个篆文逐一注解,从形、音、义的结合上讲清每个字的本义、引申义或假借义,并以历史文献和方言俗语加以印证,使对每个字的解释都有充分的依据。《说文注》既是段氏学术成就的体现,也是他治学心得的反映。这里就《说文注》来谈谈段氏的治学态度及学术上的创新精神。  相似文献   
80.
高亮 《神州》2014,(17):141-141
沧州方言中“[u214]得慌”、“[u214]/[u51]点儿汗”及“车大[u51]了”的本字分别应记作捂、捂/焐/渥、污。《汉语大词典》和《北京方言词典》中关于“车大污了”中的“污”的解释“陷入、没入”/“陷入污泥”不确。当释为:因陷入泥泞或大水坑等而难以前行。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号