首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   288篇
  免费   0篇
  2023年   2篇
  2022年   4篇
  2021年   5篇
  2020年   8篇
  2016年   4篇
  2015年   9篇
  2014年   21篇
  2013年   48篇
  2012年   33篇
  2011年   17篇
  2010年   19篇
  2009年   18篇
  2008年   16篇
  2007年   12篇
  2006年   10篇
  2005年   11篇
  2004年   10篇
  2003年   8篇
  2002年   9篇
  2001年   7篇
  2000年   13篇
  1996年   1篇
  1992年   1篇
  1991年   1篇
  1988年   1篇
排序方式: 共有288条查询结果,搜索用时 15 毫秒
201.
周琳 《神州》2013,(23):160-160
在安丘南部方言中,重叠是一种普遍见到的语法手段,种类多,使用面广,其中尤以动词重叠问题最为突出。本文选以安丘南部方言为研究对象,从语法学角度对方言中动词重叠现象的构成形式、语法功能和表义特征做了较为全面的共时描写和分析。  相似文献   
202.
宁改换 《神州》2013,(32):150-150
众所周知,方言是语言的一种变体,它与共同语在语音、词汇、语法方面有许多不同之处,共同语不断地从方言中汲取有价值的东西丰富、充实自己,从中可见方言的价值与魅力,不同的方言与各地人们的生活习惯、文化心理有很大的关系,体现着人民群众的创造力。  相似文献   
203.
吴鸣 《文史博览》2013,(11):35-35
赵元任被称为“中国语言之父”。无论何种语言,他一听就会。有人统计,其精通33种地方方言和英德法等9门外语,人送外号“赵八哥”。除此之外,赵元任还获得过数学学士、哲学博士,对中西音乐有着极深的造诣,与梁启超、王国维、陈寅恪并称为清华国学研究院四大导师。  相似文献   
204.
编读往来     
《环球人物》2013,(21):12
《环球人物》一到,我家就会出现这样的景象:一个人捧着杂志在看,称为"主读",另一个人在一旁"扒眼"(方言,意为"观战"),称"副读"。一旦"主读"有事离开,如去"方便"等,另一个立即抄起来阅读来后。离开的人回,只好"扒眼","主读"、"副读"换了角色。粗读一遍后,每人各自又读几遍,接着议论、讨论、评论。有时也有争论,过瘾为止。然后,就是期待新的一期到来。  相似文献   
205.
《湖南文史》2013,(6):45-45
躺牌(宁波方言,“放高利贷”之意——编者)前辈老先生阿大的本领,在江北岸算一等的。她鉴于一般躺先生的不事生产,向人借债,投机放印子钱。比如向她借洋十元,她就给你一扣小摺子,逐页写明,“这月中每隔一天抽付大洋一元”的字样,借钱的须照小摺子里所写的日期,隔一天抽付一元,阿大在已付过的日子上,盖一私章,表明这天的洋已付过了。一月十五次,共计本利洋十五元!  相似文献   
206.
方言武汉     
武汉话应该说是一种富有地方色彩的语言。武汉有些方言土得掉渣,但甚为生动。一个地道的武汉人若用普通话跟人讲述一件事情,他往往只能做到把事情讲清楚,而要他用武汉方言去说,他的语言便立即生动起来。一件并不好笑的事情,能在他的嘴里变得绘声绘色,  相似文献   
207.
王伟 《文史月刊》2013,(2):44-46
清朝灭亡后,各地军阀林立,战乱连年,民不聊生。尤其在四川,军阀竟然多如牛毛,报得上名号的就有"巴壁虎"刘湘、"羊子"杨森、"傻儿师长"范绍增、"水晶猴子"邓锡侯,"冬瓜"田颂尧、"多宝道人"刘文辉、"矮子"李家钰、"灵官"王陵基、"老乱"王缵绪、"瘟猪"唐式遵等人。  相似文献   
208.
《四川省志·方言志》将于2013年12月由方志出版社出版发行.笔者受四川省地方志编纂委员会的委托,担任此志书的责任编辑和终审,因而先睹为快。通读了这部书稿的全文,认为张一舟、邓英树先生主编的这部《四川省志·方言志》是一部具有较高学术价值的专业志。同时又是一部具有较高学术价值的学术专著。  相似文献   
209.
《岭南文史》2013,(1):65
詹伯慧教授,汉族,1931年生,广东饶平人。1953年毕业于中山大学语言学系。师从语言学大师王力教授和著名方言学家袁家骅教授。历任武汉大学教职三十年,1983年调入暨南大学,1985年任暨大复办后首任文学院长,兼任汉语方言研究室(1994年更名汉语方言研究中心)主任。现为中文系教授,博士生导师,汉语方言研究中心名誉主任,兼任香港大学中文学  相似文献   
210.
刘寻 《文史精华》2013,(1):64-64
19世纪中叶,英国、法国相继在上海洋泾浜两岸设立租界,当地随之商业繁荣,外贸发达。由于中外商人语言交流不便,"洋泾浜英语"便因时因事而诞生。时有"宁坡帮"中人用方言注音编印了一本《洋泾浜英语实用手册》,颇为流行:来是"康姆"(come)去是"谷"(go),廿四铜钿"吞的福"(twentyfour);是叫"也司"(yes)勿叫"诺"(no)),如此如此"沙咸鱼沙"(soandso);真崭实货"佛立谷"(fullygood),靴叫"  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号