排序方式: 共有200条查询结果,搜索用时 15 毫秒
41.
42.
前年五月间我游杭州灵隐寺,蒙接待的法师赠董其昌手书《金刚经》(影印)一部加《灵隐寺志》一套。《金刚经》自唐以来即为佛教的第一经典,其译文深奥难瞳,而其意无非是说世上一切事都是无常的,如梦似幻。即所谓“色不异空,空不异色;色即是空,空即是色”。(按:佛教所谓“色”是指形式上看起来是实在的事物)。回京后凑巧得到冯其庸兄赠送的他费五年之力重校评批的《红楼梦》一部,印刷装订都十分精美, 相似文献
43.
44.
45.
曹金钟 《古籍整理研究学刊》2006,(2):87-93
现存《红楼梦》(《石头记》)所有的版本,都只是过录本。这些:过录本,完全有可能不是抄自一种版本,而是拼凑抄的,即都不是据曹雪芹的原稿抄录的(更不是曹雪芹的原稿),这样也就难免出现矛盾现象了。因此,《红楼梦》中存在的“矛盾”现象,不一定都是曹雪芹造成的,而有些是在后来的传抄过程中造成的。同时,还有一些是由于曹雪芹在“披阅十载,增删五次”的过程中,“修改未尽”而留下的“痕迹”。另外,也与作者的注重写意有关。 相似文献
46.
凝聚中华民族5000年优秀文化结晶的《红楼梦》,其深邃的内涵、独特的东方神韵,赢得了不同民族、不同肤色读者的喜爱和重视,使之成为人类共同的财富。据统计,《红楼梦》已被译为25种语种、180种版本在全世界各国发行,她已成为各国学子了解中国乃至了解东方文化的必走门径。为实现这一切,许多中华学子殚精竭虑,前赴后继,功不可没。著名美籍华人学者、威斯康辛大学终身教授周策纵就是其中之一。 相似文献
47.
在《红楼梦》的诸种脂本中,甲戌十六回残本《脂砚斋重评石头记》可谓独树一格,即它的卷端有五条与众不同的“凡例”。这篇“凡例”历来为研究者所珍视,不少红学大家都发表过专论,但其结论却众说纷纭。本文拟对“凡例”重新进行审视,并通过它考察一下脂本产生的时代。 相似文献
48.
本文对《红楼梦》中前八十回的部分满语词例作了释析,借以阐明《红楼梦》与满语言文化有着密切的联系,并指出至今在汉语中还活跃着许多满语文的字词与用语。 相似文献
49.
一直以来,以《红楼梦》为研究对象的红学受到人们的关注,不少专家学者陆续发表过20世纪以及近十年关于贾宝玉、林黛玉、薛宝钗、史湘云、贾探春、晴雯、袭人等人物的研究综述,而对贾元春人物研究略为零散,近二十年来学界对贾元春的研究取得了一些新的成绩,本文对之进行一番梳理和总结,以求为贾元春研究提供参考。 相似文献
50.