全文获取类型
收费全文 | 877篇 |
免费 | 0篇 |
出版年
2024年 | 4篇 |
2023年 | 22篇 |
2022年 | 27篇 |
2021年 | 20篇 |
2020年 | 15篇 |
2019年 | 6篇 |
2018年 | 2篇 |
2017年 | 22篇 |
2016年 | 21篇 |
2015年 | 25篇 |
2014年 | 81篇 |
2013年 | 57篇 |
2012年 | 49篇 |
2011年 | 44篇 |
2010年 | 57篇 |
2009年 | 54篇 |
2008年 | 42篇 |
2007年 | 45篇 |
2006年 | 51篇 |
2005年 | 51篇 |
2004年 | 36篇 |
2003年 | 43篇 |
2002年 | 26篇 |
2001年 | 29篇 |
2000年 | 39篇 |
1999年 | 3篇 |
1998年 | 2篇 |
1996年 | 1篇 |
1995年 | 2篇 |
1994年 | 1篇 |
排序方式: 共有877条查询结果,搜索用时 31 毫秒
101.
102.
西藏门巴族聚居于喜玛拉雅山脉南坡的门隅地区,因山高谷深,道路艰险,交通闭塞,与外界交往甚少。历史上被宗教徒称为“培域吉莫穹”、意为“隐秘的乐园”。还有一部分门巴族园历史上东迁而与珞巴族比邻定居于墨脱。也处于雅鲁藏布江大拐弯而将喜马拉雅山脉与横断山脉相接处切割南流的峡谷纵横封闭而成的孤岛地区。这种地理环境决定 相似文献
104.
日本侵占中国东北后,对伪满洲国进行了全面的殖民统治。为了掩人耳目,日本炮制了一系列冠冕堂皇的"理论"。本文从解析日本的统治理念入手,披露日本在不同历史时期所实施的殖民统治术,进而揭示其宣扬的"五族共和"、"王道主义"、"建国精神"等实质。 相似文献
105.
译介再生中的本土文化和异域宗教:以天主、上帝的汉语译名为视角 总被引:1,自引:0,他引:1
《圣经》的中文翻译不仅是语言文字译介的问题,而且涉及西方宗教与中国文化之间的适应和转化,以及如何被中国本土社会所认同。在基督宗教唯一尊神的汉语译名问题上,天主教和基督教产生了长达300年的激烈争论。在西方宗教理念的阐释下,中国传统词汇“天主”、“上帝”逐渐地被基督教化,失去了其原有本土宗教的内涵,再生演变为象征西方文化的新词语。除被天主教和基督教接受外,“上帝”译名还被更大范围的中国本土世俗社会接受。考察译名争议和被接受的过程,可知中国社会从传统向现代转型的过程中,外来新概念及内涵对社会改变所产生的影响力。 相似文献
106.
行记是起源於汉魏的一种特殊着述,同时又是一种独特的文体。汉晋间出现了外国行记、行役记、交聘记三大类别,其渊源各别,写法各异。唐以後,行记演为四大流别:外国使臣行记多记域外地理方物、风士人情,文风夸诞;僧人行记谨守晋宋僧人行传的旧规,采用传记写法记人叙事,首尾完整,文风拙朴,充满宗教神秘色彩;文臣行记文学性最强,内容也最丰富;还有一种综述体,非作者自作,而是由前人或时人行记改编而成。四种体式长期并存,流传展衍,至清末民初仍余脉未断,成为中国古代行记最基本的体式。 相似文献
107.
本文通过在东夷文化圈中发现的神杆纹样,对韩国神杆的起源和功能展开讨论。我们可以发现,神杆起源于东夷文化圈,与稻作技术一道影响了韩国的南部地区。形态上的相似性,及功能上相似性,充分说明了韩国神杆与东夷文化圈的神杆有着紧密的联系。希望能够通过这样的研究,解决一部分关于神杆的起源和功能的问题。 相似文献
108.
盂兰盆节是日本最重要的节日之一,其一系列仪式是与已逝祖先相关的祭祖活动。因此,通过盂兰盆节可以了解日本人的祖先观念、灵魂信仰等。本文拟通过考察日本盂兰盆节的仪式,揭示日本人的祖先观念、灵魂观念等,并考察当今社会盂兰盆节所被赋予的新的内涵。另外,通过研究盂兰盆节可以了解日本传统节日的深层文化内涵以及日本人精神世界。 相似文献
109.
110.
《邗江县志(1988~2000)》(简称《邗志》)是首部《邗江县志》的续志,也是邗江县的最后一部志书,因为邗江县已于2000年12月改为扬州市邗江区。《邗志》已于2009年11月由方志出版社出版。笔者近时有幸拜读,以为它在内容和形式上均有所创新。为了体现以人为本的理念,《邗志》编者从编纂思想到写作方法,均进行颇多创造性探索,且赢得不少可喜成果。仅就其记人方面看.有如下三个亮点: 相似文献