排序方式: 共有70条查询结果,搜索用时 15 毫秒
51.
52.
庐隐和梅娘作为两个时代的女性作家,不约而同地书写了女性第三者,通过时代背景与作家态度、写作视角与人物结局这几个方面的对比分析,以小见大,可以看出女性第三者形象在中国现代文学中的发展,并且把握其现实意义。 相似文献
53.
夏洛蒂·勃朗特笔下的伯莎·梅森和张爱玲笔下的曹七巧虽然处在不同国家、不同时代,但从女权主义视角看却都有着困兽的斗一般强烈的复仇和悲剧命运。本文旨在通过二者的比较,从中西方不同的文化背景下更深刻地理解女权主义,从而对追求平等的两性关系做出更深入的思考。 相似文献
54.
英国著名女性作家简·奥斯汀对于女性主义发展具有重要的意义,其创作的作品以独特的女性主义和叙事视角来揭示和批判当时社会对女性的压迫。本文将以《傲慢与偏见》为例,研究女性主义叙事层面上的简·奥斯汀,把握其女性主义作品中的立场和态度。 相似文献
55.
女性告别单身派对是北美婚礼庆祝活动中为人所熟知的部分。1995年时,此派对只是在加拿大大西洋省区盛行,该调查通过对派对中处于特殊"阈限期"的新娘及其女伴种种不同常态的举止,以及具有直接性意味的游戏,揭示出女性聚会的真正意涵是为"隐性的女性主义编码",是对传统女性角色界定以及男性作为性主体提出的挑战。2016年的调查则表明,随着时代与工业技术的发展,如今的女性告别单身派对已成为婚前庆典的部分。虽然形式与细节有了变化,但派对所传达的深层次的女性诉求,以及女性游乐、女性友谊、女性性征以及性别角色的糅合,仍与20年前的聚会保持着延续性,但是也更为复杂和多元。在未来20年,女性告别单身派对作为一种女性主义声明的力量仍会不断演进。 相似文献
56.
马建忠在19世纪末基于比较语言学提出了有别于中国传统译论的"善译"翻译理论。笔者将从简要介绍了马建忠的"善译"论,试从女性主义视角分析马建忠"善译"理论的局限性:它并没有摆脱传统的"忠实、对等",也没有走出中国传统译论随想的樊篱;译者的主体性并未得到彰显,在翻译过程中受到原文的约束。 相似文献
57.
本文参照Benjamine A.Barbon关于后女性主义哥特"男性女性化"的观点,浅析后女性主义哥特的男性角色定位,认为其摒弃了传统女性哥特的男权中心主义潜台词,蕴含了男女性别平等的深意。 相似文献
58.
《简·爱》这一本书一经问世,便直接成为了备受瞩目的畅销书籍,这本书被翻译成各种语言版本,深受许多国家读者的喜爱,足以证明其在文学性上的广泛性,蕴含意义的深刻性,本文重点从主人公简·爱的角度去诠释女性主义意识的觉醒,那种在男权主义社会中敢于去争取女性权利的斗争意识和精神。简·爱是女性主义的精神领袖,在女权意识的发展中具有划时代的意义。 相似文献
59.
女权主义文学强调阅读中理解的本体论的地位,认为文本原意的阅读是不可能的,阅读误读。女权主义文学批评通过阅读方式的变革改变女性与文本之间的关系而改变它与世界的关系,同时女性阅读以女性经验为根,使女性对自身存在的把握成为可能。 相似文献
60.