排序方式: 共有344条查询结果,搜索用时 15 毫秒
31.
西方世界很早就有关于西藏的记述,然而直到17世纪才有传教士首次进入西藏西部的阿里古格王国,关于西藏的真实情况才逐渐点滴外传。当时人们只能通过文字,外加一些手绘图对这个神秘世界进行了解。这种情况一直延续到19世纪末20世纪初,特别是1904年英国侵略军进入拉萨后,其随行记者沿途不仅用笔, 相似文献
32.
33.
34.
卫礼贤是 1 9世纪 90年代由德国新教传教组织———同善会派往中国的传教士 ,他在义和团时期表现出与西方众多传教士绝然不同的理念和行动 ;他对义和团缘起必然性及其斗争正义性的公允理解和支持在当时德国的舆论界并不是孤立的 ;由此引出对中国近代史上长达 1 0 0多年反教会斗争最本质原因的新思考 相似文献
35.
裨治文,近代早期来华的著名传教士之一,也是美国第一位来华的新教传教士,属美部会成员。1830年到广州,到1847年后居上海,他的大部分传教活动是在广州完成的。裨治文出色地演绎了传教士这一角色,由他创办并主编的《中国丛报》,则成为当时了解中国的桥梁。一、裨治文生平及来华简介裨治文(1801——1861),1801年4月22日出生于马萨诸塞州的贝尔彻城,其父母是公理会教徒。1822年考入阿默赫斯特学院,大学读书期间即有志于海外传教,在给其父的信中他说:“你有你的领域,我知道你的领域就是你的每英亩土地,但我不能这样,我必须到我不知道的地方去工作… 相似文献
37.
38.
39.
“热带”是耶稣会士创制的地理学译词,为19世纪来华的新教传教士所继承并传播到日本,最终成为汉字文化圈的标准术语。但是“热带”的传播并非直线性的。因缺少本土知识分子的帮助,19世纪初来到广东的新教传教士没能及时注意到耶稣会士的文化遗产,对于耶稣会士中文着述中的译名也没能加以借监。鸦片战争以后,情况发生了变化。来到上海的传教士们,在王韬、李善兰等帮助下,开始积极地吸收耶稣会士的成果。本文对译名在传承、普及过程中的种种影响因素进行了探讨。 相似文献
40.
1687年是中国天主教史上极其重要的一年,因为在这一年由路易十四派遣来华的五位被赐予"皇家数学家"称号的传教士历经两年的长途跋涉终于抵达了中国,从而开启了中西文化交流的新纪元。这五位神父分别是:洪 相似文献