首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3901篇
  免费   0篇
  2024年   2篇
  2023年   26篇
  2022年   38篇
  2021年   42篇
  2020年   58篇
  2019年   13篇
  2018年   11篇
  2017年   32篇
  2016年   52篇
  2015年   125篇
  2014年   661篇
  2013年   391篇
  2012年   405篇
  2011年   362篇
  2010年   293篇
  2009年   235篇
  2008年   309篇
  2007年   184篇
  2006年   146篇
  2005年   129篇
  2004年   61篇
  2003年   106篇
  2002年   83篇
  2001年   63篇
  2000年   55篇
  1999年   7篇
  1998年   4篇
  1997年   3篇
  1996年   1篇
  1993年   1篇
  1991年   3篇
排序方式: 共有3901条查询结果,搜索用时 312 毫秒
51.
52.
"承负说"与两汉灾异论   总被引:2,自引:0,他引:2  
韩吉绍 《史学月刊》2007,1(12):29-36
作为《太平经》基础理论的"承负"说主要有两层含义:一是善恶报应,继承汉代之前中国本土的善恶报应思想;二是对汉代社会危机提出的一套解释系统,此与灾异论的盛行具有重要关联。前者为《太平经》对下层民众进行宗教教化准备了前提,后者为其政治改良方案的提出铺平了道路。尤其后者,对两汉之际不同派别的道教运动产生了革命性的影响,进而深刻影响了后汉之政治变迁。  相似文献   
53.
乐活(LOHAS),最线性的理解就是快乐地生活,再往深了说,它不止是吃喝玩乐,更是指一种健康可持续性的生活方式——快乐既是态度,快乐又是活法,快乐最是体验。 当下,城市人的乐活之一就是“上山下乡”地旅行,看一眼这些年旅游书架上的书就有数了,早些年雅致地起着类似《乡土中国》的名字,最近的干脆直白地叫做《中国古镇游》。 去年的中国旅游被贴了上“乡村游”的标签,今年这个标签依然新鲜如故,主题依然延续,乐此不疲,只是加上了“城市”的前缀——“中国和谐城乡游”,试图更明确地表达一种城市和乡村游走上的互动,也就是让“魅力乡村”与“活力城市”之间互动得更加虎虎有生气,一副将乡村游进行到底的乐活派头。 真是又应了那句话:我们又乡村了。所以,趁着夏天,乐活乡村吧。[编者按]  相似文献   
54.
1936年12月12日的"西安事变"是历史学家公认的国共关系史上的重大事件.它结束了国共之间的内战,为两党第二次合作铺平了道路,意味着中国抗日战争的开始.有关西安事变的研究,一方面可加深对1930年代苏联对中国影响的理解,同时亦可深化人们对太平洋战争后中国共产党之所以在政治上获得成功的认知.①  相似文献   
55.
吕小满 《民俗研究》2007,(1):145-163
上个世纪40年代,闻一多先生《说鱼》一文在考释“鱼”字的隐义时附带谈及“鹭”,将鱼、鹭两者释为男女关系的两方,这应该是“鹭”与其他象征之错综复杂关系的一个方面。本文认为“鹭”的杂多象征关系中还有一个被以往学者已注意到但尚未展开的方面,即鹭与舞、鹭与鼓的关系。  相似文献   
56.
“越南华人的历史与现状”国际学术研讨会于2006年10月20-21日在法国南部的美丽小城爱克斯-普罗旺斯举行。这次会议是由普罗旺斯大学和位于马赛的亚太研究院东南亚研究所(RSEA)联合举办的。来自法国、越南、泰国、中国、中国香港、中国台湾、美国和瑞典等国家和地区的学者20多人参加了会议或提交论文。在会上,巴黎第七大学教授Brocheux回顾了近代越南华人历史,指出法国人转向种植园、矿山等现代经济部门的开发,而华人则从事零售业等传统行业,形成了法国与华人买办阶层,这对后来华人与越南人之间的关系产生了影响。巴黎第一大学历史系教授…  相似文献   
57.
民俗控制与祥林嫂之死——对《祝福》的另一种解读方式   总被引:1,自引:0,他引:1  
范志强 《民俗研究》2007,(1):247-254
一、引言对于祥林嫂之死,正如陈方竞所说,“这确是一个老而又老,似乎已有定论的问题”。在过去,人们从四大绳索、文化吃人、无主名无意识杀人团等等进行了多种阐释。毫无疑问,这些解释都具有合理性。但众所周知,文化杀人更多的侧重于文化对“真的人”(《狂人日记》中语)的精神虐杀;而无主名无意识杀人团又未免  相似文献   
58.
徐艺乙 《民俗研究》2007,1(3):68-86
过去,在中国人的日常生活中,各种造型不同、材质各异的器物默默地发挥着其应有的作用,给人们的生活和学习带来了极大的便利。这些平凡的器物与中国传  相似文献   
59.
傅宁军 《世界》2007,(2):64-66
中国人对印度大文豪泰戈尔的了解,是从阅读泰戈尔的诗开始的。这些流传甚广的泰戈尔诗集,最早直接从孟加拉文翻译的,是新中国第一位孟加拉语翻译家石真。她曾与她先生北京大学教授吴晓铃教授一起,去泰戈尔创办的印度国际大学留学。我们在北京访问石真教授,她已八旬高龄,举足有些迟缓,可是提到印度,她脸上仍浮起了少女般的纯真微笑。  相似文献   
60.
刘华 《世界》2007,(7):20-21
随着《加勒比海盗3》票房横扫,海盗成为今夏新偶像,加勒比海这个梦想之地也再次升温。早年的维京人几乎就是海盗的代名词,而Northman这个名字本身,在北欧语中也包含两层意思,首先是旅行,然后才是掠夺,两者关系足够密切。这也解释了为什么狂热的旅行者都有海盗情结,只不过掠夺的东西上升到了精神和心灵的层面。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号