排序方式: 共有324条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1.
2.
故宫博物院养心殿仙楼佛堂内檐的修复工作自2016年起实施,经过前期的探查、影像记录、标注以及拆卸工作,整理出涉及镶嵌类保护修复的文物共三大类21件(套)。这次保护修复工作对待修文物的工艺概况、伤况及病害进行了分类统计、研究,制定了科学可行的修复路线及计划,并且分析了修复的难点,记录了整个修复过程。 相似文献
3.
4.
<正>定开元寺三门楼是唐代该寺的山门。唐如意元年(692)高僧日宝所建,北宋大观年间(1107—1110)重修,清道光年间仅存下层12根八角形石柱和一根横梁。清末民初石柱大多倒仆,1980年运至隆兴寺保管。1992年,正定县文物保管所专业人员对残断的石柱进行了拼对、测量、记录。本文在此基础上对残存石柱上的文字和线刻进行了初步研究,并依据有关资料对三门楼式样进行了揣测。现残存的12根石柱虽风化剥蚀较重,但依然是研究唐代地名、官职、宗教信仰、建筑、雕刻艺术的珍贵实物。2008年,经粘接、修复的12根石柱重立于开元寺。 相似文献
5.
<正>樊焯的《蛮书》(1)虽记载关于云南一些历史,但未成专门的云南地方志。民国时期的《新篆云南通志》认为"云南有志,当自李京的志略始"可见李京的《云南志略》不仅是元代的云南地方志,也可为简略的云南通史。该书又名《乌撒志略》,陶宗仪所说《云南杂志》也应为《云南志略》。作者李京(2),"其诗总题曰《鸠巢漫稿》"(3),已缺失,尚有在云南时所作之诗收在后世云南志书中。据虞集、元明善及其所作《云南 相似文献
6.
7.
卢彦名 《日本侵华南京大屠杀研究》2015,(2):129-130
董为民在《南京大屠杀时期美日间的外交折冲:以“阿利森事件”为中心》一文中指出:南京大屠杀期间,美国外交官阿利森在调查日军侵入美国产业拖走中国妇女强奸的罪行时,遭到日军士兵的殴打。美国政府就此向日方施加压力,驻南京日军在来自东京的命令下,向阿利森道歉,并将涉事官兵提交军法会议,事件得以解决。然而,在“阿利森事件”中。 相似文献
8.
"日暮乡关何处是,烟波江上使人愁。"唐代诗人崔颢的这句千古绝唱写的就是黄鹤楼,巍峨耸立于武昌蛇山的黄鹤楼,享有"天下绝景"的盛誉,与湖南岳阳楼,江西滕王阁并称为"江南三大名楼"。始建于三国的它,传说是为了军事目的而建,到了唐朝,其军事性质逐渐演变为著名的名胜景点,历代文人墨客到此游览,留下不少脍炙人口的诗篇。黄鹤楼所处地理位置堪称一绝,冲决巴山群峰,接纳潇湘云水,浩荡长江在三楚腹地与其最长支流汉水交汇,造就了武汉隔两江而三镇互峙 相似文献
9.
西夏佛经翻译的用字特点与译经时代的判定 总被引:2,自引:0,他引:2
西夏时期新译藏传密教经典在语言上突出表现为两个特点:一是某些佛教术语的翻译多采用意译;二是密咒对音汉字反映的是西夏地区流行的汉语西北方音。这些特点无疑可以作为一种标准,我们一方面可以根据佛教术语判定西夏文佛经原本的语言,另一方面可以根据陀罗尼对音用字规律把一些没有题款的、一般认为是宋元时期翻译的汉文佛经确定为西夏时期翻译的。本文主要通过西夏宝源译《圣观自在大悲心总持功能依经录》和《胜相顶尊总持功能依经录》,并结合《密咒圆因往生集》等有确切题款的经典,考察了夏译佛经密咒梵汉对音的用字特点,并结合这些特点提出《圣妙吉祥真实名经》是西夏时期翻译的。 相似文献
10.
熟悉中国现代史的人大概都知道,在抗日战争时期,由北京大学、清华大学、南开大学联合组建的战时大学“西南联大”与曾经取得援华抗日辉煌战绩的“美国飞虎队”(即“美军第十四航空队”)同在云南省的首府昆明。但是,可能鲜为人知的是:一部分联大同学和一部分美国飞虎队员之间曾经建立过特殊的深厚友谊,并且引发了后续的一系列传奇故事。 相似文献